Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Lopuch, server nejen
pro botaniky

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Archiv klubu dabing a preklad [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderuje Šéf Lopuchu.

Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu. Práva vám může přidělit moderátor klubu. Požádejte ho v soukromé poště.

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
hawkeye Hawkeye Anyway the wind blows - doesn't really matter to me... 18.11.2008 19:55  5801
SlovenštinaČtu to tady a nestačím se divit. Slovenštinu rozhodně nepovažuji za cizí jazyk, i když ze zkušenosti přítelkyně (dělala nějaký čas personalistku) vím, že mnoho lidí si ji píše do životopisu mezi cizí jazyky. Je to asi tím, že jsem ročník 1981, takže slovenštinu jsem si užil docela dost, ale také tím, že studuji na Masarykově univerzitě v Brně, kde je Slováků opravdu dost. Upřímně řečeno, rozpravy s kamarády (jeden byl z Blavy, druhý byl Východňár) vždycky stály za to. Nehledě na to, že stejně jako náš bývalý prezident Gustáv Husák, tak i tito kolegové začaly po několikaletém pobytu u nás hovořit nikdy neuznaným československým jazykem.
Takže jak jsem říkal – osobně nepovažuji slovenštinu za cizí jazyk, ale důvody jsem již řekl. Jak to vypadám, mladší ročníky mají asi jiný názor. Dovolím si ještě příběh „z praxe“ – nějakou dobu jsem dělal průvodce na Špilberku. K postaršímu kolegovy přiskotačili dvě Sloveny, které on zdvořile uvítal, načež ta jedna, která měla svůj pršáček zamířený až k nebeským výšinám, prohlásila: „A môžete slovensky?“ On jím odpověděl, že jsme snad dlouhá léta tvořili jednu republiku, tedy bychom si mohli rozumět. Slovena odfrkla: „Kým ne slovensky, tak po anglicku“. V životě jsem neslyšel kolegu drmolit tak rychle…
Abychom se ale vrátili k tématu debaty: zatímco seriál Dempsey a Makepeacová v „původním“ slovenském dabingu byl uchvacující, česká verze těchto výšin nikdy nedosáhla…
p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 18.11.2008 15:27  5800
Dimik: Tak to nevím, jestli jsme potřebovali vědět :p

Babička taky šukala po chalupě a na krku nosila granáty. "Šťastná to žena."
dimik 18.11.2008 15:16  5799
Pet ad jine vyznamy slov: Ano, ano, to ja takhle jednou šukal polskou kamaradku na dvorku :-).
dimik 18.11.2008 15:06  5798
mach: V CR zadny takovy zakon neexistuje. Podobna vec naopak existovala na Slovenku v ramci zakona na ochranu slovenskeho jazyka, ale tusim, ze uz ho novelizovali nebo zrusili.
p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 17.11.2008 22:25  5797
Scalex: Jen taková maličkost ještě, nedá mi to. proč degradpvat tak krásné jazyky, jakými jsou čeština a slovenština, a místo nich _zbytečně_ používat angličtinu? Není přece potřeba se v tom druhém jazyce naučit mluvit.

A není pro dnešní děti, odkojené anglickými PC hrami a písničkovými texty, přirozenější ta angličtina? Není to dnes ten jejich druhý jazyk, kterému rozumí, jako pro tebe byla slovenština?
p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 17.11.2008 22:12  5796
Jeden borec nám vypravoval, že vzhledem k tomu, že maminka byla tuším Maďarka, tatínek Polák a bydleli na Slovensku, tak sice teď umí ty tři jazyky, ale jako dítě v nich neuměl rozlišovat. Skládal věty ze slovíček, který se mu zrovna vybavily.

Johny_G: Já bych to ani u toho 15letého neviděla tak růžově, pokud s tím jazykem nemá žádnou předchozí zkušenost, ale pravděpodobně na tom bude trochu líp. Ale zase (asi jako ty děti), bude ten jazyk muset používat, trochu cvičit. Taková polština má třeba spoustu stejných slov, ale s jiným významem, a to chvíli trvá, než ti docvakne a přiřadíš si ten správný.
huh huh 17.11.2008 13:46  5795
V jakékoli oblasti, kde se mluví více jak jedním jazykem naprosto běžné. Stejně tak i v rodinách, kde se mluví více jazyky. Ne nadarmo se i u nás začínají děti učit cizí jazyky už ve školkách. Žádné negativní následky nikdy nikdo nepozoroval.
mach 17.11.2008 13:38  5794
Ja jsem zil v domneni, ze zakon zakazuje vysilani pohadek pro deti v jinem jazyce nez v cestine. Doufam teda, ze alespon na verejnopravni televizi... pravda, ted to najit nikde nemuzu. Rozhodne mi neprijde samozrejme, ze by poslouchani dalsiho jazyka u deti bylo bez negativnich nasledku.
huh huh 17.11.2008 13:29  5793
P_E_T [5791]: Ale to nikdo nezpochybňuje, řeč byla ale tuším o pohádkách v televizi. Stejně tak, když budeš rychle drmolit na Slováka, taky bude mít větší problémy než rodilý Čech.
johny_g Johny_G - Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA! 17.11.2008 13:05  5792
Tak já tu třeba vůbec nemluvil o dětech - děti to samozřejmě chytají daleko hůř a nedivil bych se, kdyby nerozuměly vůbec. Nějaký ten jazykový cit se musí chvíli sbírat. Ale kdyby člověku bylo dejme tomu 15 let, tak už mohu směle odkazovat na své předchozí příspěvky.
p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 17.11.2008 12:56  5791
Teda teď nechci nikoho ze zastánců slovenštiny urazit, ale dostáváte tu příklady toho, že děti, které se slovenštinou nežijí, jí nerozumějí. Prostě to pro ně JE cizí jazyk, i když vám to připadá nepochopitelný. Sama mám zkušenost, že pokud je v místnosti blbá akustika, nečekám slovenštinu nebo dotyčný začne drmolit poměrně rychle, tak se třeba třikrát až čtyřikrát ptám, o co jde, protože než se v takovém prostředí chytnu rytmu toho jazyka, tak to chvíli trvá. A když už jsme u toho - oni imho umí mlet děsně rychle i oproti češtině, takže se těm dětem ani nedivím, že to nedávají...
captainn 17.11.2008 09:39  5790
Copak ta neznámá slova, ta by až tak nevadila, v běžné textu jich (a slov se zákeřně jiným významem) zase tolik není.
tuvok07 tuvok07 Jste z kraje Vysočina nebo tam jezdíte? - Pokud ano, pojďte sem! 17.11.2008 02:26  5789
To mi připomíná ( to jak slovenštinu děti na poslech nerozkódujou) jak se sestra bavila s kámoškou ze Slovenska a neteř se pak ptala, jestli ta známá mluvila anglicky nebo co.... Je to bohužel tak - děti prostě slyšej slova co jim nic neříkají a prostě už ani nevědí, že je to nějaká slovenština....
slepice007 14.11.2008 07:39  5788
(A s titulky souhlasím, ale ne u pohádek; přece jen čtení titulků vyžaduje určitý cvik. Ačkoliv teda mé dětičky stíhají titulky u anime, ani jim nic jiného nezbývá.)
slepice007 14.11.2008 07:37  5787
Scalex - osobně jsem pro. Pro (moje) děti je slovenština namáhavá na poslech IMHO proto, že prostě neobvykle zní a ony ji nestíhají pohodlně "rozkódovat". Trocha cviku by to spravila.

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt