Registrace nového uživatele
Návod
Kluby
Archív Lopuchu
Lopuch.cz
Nudou jsi opuch?
Navštiv Lopuch!
Lopuch.cz
Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
Archiv klubu
dabing a preklad
[ŽP:
4 týdny
] (kategorie
Film
) moderuje
Šéf Lopuchu
.
Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví
Nastavení klubu
Nastavení práv
Homepage
Anketa
Přítomní
Oblíbené
Lopuch
Kategorie
autor:
text:
vyplnit a
Help
Nemáte právo psát do tohoto klubu. Práva vám může přidělit moderátor klubu. Požádejte ho v soukromé poště.
[ 3682 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
15.11.2004 20:58
1870
Já teda v životě taky nikoho neslyšel 'stěkat na špatný strom'. Jestli jsi to náhodou neslyšel v televizi...
Benedikt
We live for the One, we die for the One
15.11.2004 20:55
1869
dimik: ja slysel oboji, nekolikrat
15.11.2004 19:55
1868
Benedikt: Nikdy sem to
neslysel
. Ceskou verzi tohoto anglickeho rceni je "Places na spatnem hrobe".
15.11.2004 17:57
1867
jj, Kostirika, Fensko, Pessylvánie i psadvokát se mi taky líbily :)
Benedikt
We live for the One, we die for the One
15.11.2004 17:14
1866
dimik: rika
15.11.2004 16:31
1865
Musim pochvalit dabing "Jako psy a kocky". Hezky zahrane, kockopsi slovni hricky pekne lokalizovane (snad jedom "stekat na nespravny strom" se u nas nerika). A co me zaujalo, jmena ceskych daberu byla uvedena formou textove obrazovky zavesene za zaver filmovych titulku. Takto by se to melo delat! Vyrobce LS Production.
11.11.2004 22:32
1864
ad Atlantis
Slovo leadership je ve mně tak vryto, že jsem pořád jsem bádal, kde tam ty čendové vzali tu velící loď :))
11.11.2004 22:30
1863
captainn
:))
11.11.2004 22:11
1862
Asi zednářská firma. :)))
11.11.2004 22:08
1861
Tak jsem teď sledoval Mallrats, kde v titulkách borec překládá "firm handshake" jako "firemní potřesení rukou" :)
11.11.2004 16:40
1860
themajkl: Co jsem zaznamenal, bylo to nejaky stary becko, ktery ani nemelo oddelene stopy pro hlasy a ostani. Tak to proste přeřvali.
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
11.11.2004 10:30
1859
Ne, v tomhle kontextu ne.
11.11.2004 10:29
1858
Já myslel, že "soukromá podstata"
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
11.11.2004 09:54
1857
A přitom to správně mělo být 'tohle je soukromá hmota'.
themajkl
All those moments will be lost in time -
like tears in rain.
11.11.2004 07:36
1856
No, nikdo se k tomu nemá...
Včera na Primě "Missing in action" s Norrisem (samozřejmě dabované)
- celou dobu bylo trochu slyšet originální dialogy - sice málo, ale dost na to, aby to rušilo
- originál "this is a private matter" byl přeložený jako "tohle je soukromá cesta" - to se zrovna bavili dva Vietnamci, takže to bylo s anglickými titulky :-))
[ 3682 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
(c) 2001-2011 Lopuch.cz
Kontakt