Registrace nového uživatele
Návod
Kluby
Archív Lopuchu
Lopuch.cz
Něco navíc v zeleném?
A proč ne...
Lopuch.cz
Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
Archiv klubu
Harry Potter - Filmy
[ŽP:
4 týdny
] (kategorie
Film
) moderují
Šéf Lopuchu
,
Laura
.
Právě se natáčí:
Harry Potter and the Deathly Hallows
(část 1. - 19. 11. 2010
část 2. - 15. 7. 2011
ČR ?)
režie –
David Yates
, scénář –
Steve Kloves
Noví herci:
Jamie Campbell Bower
- Gellert Grindelwald
Rhys Ifans
- Xenophilius Lovegood
Domhnall Gleeson
- Bill Weasley
Andy Linden
- Mundungus Fletcher
Michelle Fairley
- Mrs. Granger
Oficiální stránka Half-Blood Prince
Společenské okénko
Emma Watson arriving at David Letterman, New York, 8. 7. 2009
Zdroj -
GettyImages
Nastavení klubu
Nastavení práv
Homepage
Anketa
Přítomní
Oblíbené
Lopuch
Kategorie
autor:
text:
vyplnit a
Help
Nemáte právo psát do tohoto klubu. Práva vám může přidělit moderátor klubu. Požádejte ho v soukromé poště.
[ 1580 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
29.5.2007 16:09
216
No, já nakonec nepsal, že bych výslovně chtěl to 'Kingsley' překládat ;) Nicméně prostě pokud by se to jméno mělo překládat, tak prostě vymyslet vhodný ekvivalent v češtině pro CELÉ jméno, ne jen pro jeho kus. Přičemž Ti ho teď fakt neřeknu.
Dadel
S dvouhaléřem v ruce, s žertem v srdci -
SIVÝ ČTVERÁK!!!
29.5.2007 16:03
215
Case: a jak bys chtěl přeložit "Kingsley"?
Dadel
S dvouhaléřem v ruce, s žertem v srdci -
SIVÝ ČTVERÁK!!!
29.5.2007 16:03
215
Case: a jak bys chtěl přeložit "Kingsley"?
29.5.2007 08:29
214
Garymu to na plakátu moc sluší, to ty delší vlasy...Už se nemůžu dočkat!
29.5.2007 08:29
214
Garymu to na plakátu moc sluší, to ty delší vlasy...Už se nemůžu dočkat!
29.5.2007 08:09
213
Jinak pro Nevadu, shackle bolt je o spoutání (ať už doslovném (pouta, okovy, řetězy) či obrazném) a pak přeneseně o spojování věcí podobný způsobem ...
29.5.2007 08:09
213
Jinak pro Nevadu, shackle bolt je o spoutání (ať už doslovném (pouta, okovy, řetězy) či obrazném) a pak přeneseně o spojování věcí podobný způsobem ...
Nevada
-
Píseň ledu a ohně
29.5.2007 07:12 -
Oblíbené kluby (17:05)
212
Case - a tak, já myslela že se Ti nelíbí překlad příjmení.
Nevada
-
Píseň ledu a ohně
29.5.2007 07:12 -
Oblíbené kluby (17:05)
212
Case - a tak, já myslela že se Ti nelíbí překlad příjmení.
Shelle
-
Good Service
29.5.2007 06:55
211
Case [208]
: Neboj, jim necestinarum je to prece jedno.
Shelle
-
Good Service
29.5.2007 06:55
211
Case [208]
: Neboj, jim necestinarum je to prece jedno.
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
29.5.2007 06:37
210
To není podstatné. Já psal o citlivosti toho překladu. Půlku jména přeložit a půlku nechat v originále je vážně moc chytrý. Ale to sem nepatří a navíc taková debata už jistě proběhla tisíckrát jinde.
Case
Greatest comedy of the generation of -
blah blah ever to do a thing on a thing.
29.5.2007 06:37
210
To není podstatné. Já psal o citlivosti toho překladu. Půlku jména přeložit a půlku nechat v originále je vážně moc chytrý. Ale to sem nepatří a navíc taková debata už jistě proběhla tisíckrát jinde.
Nevada
-
Píseň ledu a ohně
29.5.2007 06:29 -
Oblíbené kluby (17:05)
209
My neangličtináři jsme vděční i za to málo :o)
Co to v překladu teda znamená?
Nevada
-
Píseň ledu a ohně
29.5.2007 06:29 -
Oblíbené kluby (17:05)
209
My neangličtináři jsme vděční i za to málo :o)
Co to v překladu teda znamená?
[ 1580 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
(c) 2001-2011 Lopuch.cz
Kontakt