Nejlepší jsou takový ty titulky, co jsou do češtiny přeložené ze slovenštiny a do té zase z polštiny a ty původní dělal podle ucha Polák, co rozuměl mizerně anglicky (klasika třeba záměna 'that' a 'dad', to jsem zrovna včera viděl i v 'profesionálním' traileru v kině). Hm, ale to jsme OT, to je už zase ta moje překladová deformace... |