Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Nudou jsi opuch?
Navštiv Lopuch!

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Archiv klubu Charmed - čarodějky [ŽP: 6 týdnů] (kategorie Televize) moderuje Šéf Lopuchu.
Vítejte v klubu Charmed - čarodějky !!!
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help
   
[ 590 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
prue_halliwell 28.6.2006 18:59  741
Tady to teda žije:-(((((((((((((((
Jdu sem jednou za měsíc a tady je maximálně jeden nový příspěvek...
anonym 24.6.2006 08:21  740
PetraByl to super seriál
anonym 31.5.2006 15:26  739
SedmikraskaČeský torrent bych asi hledala zbytečně, co :-/...?
kvaca 22.5.2006 18:18  738
tak to se někdo má :-)
appfis 22.5.2006 13:10  737
byste nevěřeily, stal sem se asi prvním majitelem 8x22 hend rano sem to natah :) zavěr se docela povedl ukazali i Piper a LEa v pokorčilém stáří :)))
anonym 27.4.2006 19:08  736
Já osobně ten Translat mám,je docela dobrej a usnadnuje mi práci.. Je jasný,když nějakej nouma napíše text a dá automatický překlad!! Některý slova mají totiš více významu,a tím vznikají v automatickém překladu hlouposti ve větách.Je lepší opsat cizý větu(1) a kliknout na: přeložit větu,a přeloží se všechna slova.U slov který mají více významu se i ostatní významy slov zobrazí pod sebou.A je to.Pak stačí jen poskládat českou větu.(((Stačí teda takhle přeložit větu a pak následující větu taky přeložit a třeba vooblovat podle libosti))) Je to lepší než nic.Samodřejmě je uplně nejlepší ,když někdo umí dobře jazyk a přeloží to ručně,ale vzdělaný lidé moc nejsou.
kvaca 26.4.2006 12:49  735
to říkáš ty a nech si své názory pro někoho jiného
kvaca 21.4.2006 12:06  733
no, ale já ten program stejně nemám jedině že bych ho zkusila si stáhnout a alespon něco přeložit, s čím si nebudu vědět rady. Ale moc dík za upozornění :-)
misa Misa Záviďte mi - máte proč :o) 20.4.2006 19:34  732
kvaca: no tak zkusit to můžeš, ale moc růžově to nevidím, já se nakonec vrátil k překladu ručnímu, jelikož těch významů jednoho slova je velmi často hodně (a někdy hodně odlišných) a počítač nemá cit na to, aby poznal, který se tam hodí, pak z toho lezou paskvily.
kvaca 20.4.2006 19:11  731
jo tak to potom jo já to neznám a myslela jsem ze bych si usnadnila praci, tak nic tak holt zase ručně :-)
misa Misa Záviďte mi - máte proč :o) 20.4.2006 18:03  730
kvaca [729]: neblázni! Dyk se ti ve škole akorát vysmějou :o). Čeština je těžký jazyk na to, aby šla zpracovávat strojově.. PC Translator znám, ale nepoužívám, jelikož pak je ten text ještě míň čitelný než anglický originál :-). Některé titulky jsou jím na netu přeložené a jsou to ty, kterým se každý obloukem vyhne a varuje i ostatní, protože ten text je nečitelný a u titulků úplně na nic, louskat to je fakt těžší než překládat originál..
kvaca 20.4.2006 17:53  729
jo dík, prosím tě nemáě ten program to PC translejt, potřebuji něco přeložit do školy a nemám čas to překládat.
anonym 19.4.2006 19:07  728
Musíš se zaregistrovat!!A přímej odkaz je http://www.warforum.cz/viewtopic.php?t=145239&highlight=charmed Já sám je stahuju z torrentu,nemusí se čekat na rapidu 1h,a dá se to nechat stahovat přes noc,Tam na warforum to uploaduje nějaká holda a dává to na rapidshare místo aby to upla někam jinam.
anonym 19.4.2006 14:18  727
charmedpocuj na tej stranke www.warforum.cz de je tam ta osma seria co si vravel ?
anonym 18.4.2006 21:12  726
kdyby ste někdo chtěl stahovat charmed tak mužete stahovat 8 řadu na www.warforum.cz ta je tam uploudnuá celá a ostatní díly mužete sosnout přes torrnety program(Bitlord) www str= www.mininova.org www.torrentreactor.net www.hypertorrent.com www.torrentdump.com atd znám jich desítky..Jde to rychlejš než přes DC nebo strongdc..A kdyby ste hledali titulky tak jsou na www.titulkykserialum.net,kdyby titulky nefachaly,tak se dají primitivně upravit přes Subtitle Workshop(četl jsem tady problém v 7řade v 15,16,22 dílu já sem ten problém vyřešil tak,že sem si titulky opozdil v BSplayeru,ale nejdřív sem v titulkách odstranil první 3nebo 4věty,který v titulkách jsou,ale na filmu nejsou natočený ted sem ten problém vyřešil ve Subtitle Workshop(kdyby někdo chtěl tak opravený titulky uploadnu..)Jo a kdyby někdo sháněl titulky který ještě nejsou tak si muže stáhnout v ANG jazyku a přes prográmek PC TRANSLAT 2005-(kterej umí přeložit weby a články,texty jednim kliknutim)tak přes něj si titulky přeložit.Žádnej prográmek nepřeloží vše doslova musí se text po tom ještě upravit:muže se oběvit třeba věta:Babička snědla dva a pul knedlika tak se to jen upraví a bude to.. Doufám že moje rady někmu poslouží.Tak zatim.

[ 590 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt