Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Modrá je dobrá
zelená je lepší

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Archiv klubu dabing a preklad [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderuje Šéf Lopuchu.

Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu. Práva vám může přidělit moderátor klubu. Požádejte ho v soukromé poště.

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
dadel Dadel S dvouhaléřem v ruce, s žertem v srdci - SIVÝ ČTVERÁK!!! 18.5.2008 14:49  5605
To je pravda. Třeba reklamy, borůvkové koláče a podobně
kohy Kohy Nikdy nedej stejnou šanci blbovi - (svatý František z Assisi, 1182 - 1226) 18.5.2008 14:40  5604
Panove, ac si o Zeleznem myslim spoustu nemilych veci, tak to rozhodne nebyl zadny blbec a do ceskych televizi prinesl spoustu novinek, ktere tu do te doby chybely.
pns 18.5.2008 14:13  5603
Johny_G Třetí verze dabingu IJ na Nově? LOL!
Mám v živé paměti, jak se svého času bil Železný do prsou, jak dabingy, co dělá(jí) on(i), je prostě to jediné nejlepší...
... on to vůbec byl exot, taky třeba haněl ČT za uvedení takové vykopávky jako Star Wars a nasadil proti Jáchyme hoď ho do stroje :oD (a když si ho pak asi šéfové pozvali na kobereček, s velou pompou uvedl Dobyvatele ztr. archy, který jsou jen o nějaký rok mladší než SW IV... :o) Pardón za OT
ocs 17.5.2008 21:34  5602
diesbies: jsem to nikde na netu nenašel

Namátkou třeba tady ;)

johny_g Johny_G - Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA! 17.5.2008 11:02  5601
w_o_o_d_y [5599]: Srovnával jsem to s nedávným příspěvkem na Fuxoftově blogu, a usoudil, že na Nově běžela nejméně třetí verze dabingu. Podle všeho asi nejlepší :-).
captainn 17.5.2008 07:46  5600
V trilogii edici mají jednička a dvojká starý dabing a trojka nový.
w_o_o_d_y 17.5.2008 07:42  5599
Copak na DVD není stejný dabing jako býval na VHS a jaký vysílá i Nova?
tiffauges 16.5.2008 22:03  5598
BouchiMožná by bylo dobré "Nechť jsou mým vojskem...", ty "armády" mi zní trošku moc technicky. Ale rozhodně jsou lepší než to ostatní.
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 16.5.2008 21:27  5597
Tak mam bokem pusteneho IJ na Nove a zarazila me tam veta: "Necht se ma armada stane skalami a stromy a ptaky na obloze." (kdyz Jones senior vyplasi ptactvo proti letadlu)
Tak jsem si to pustil z DVD a hle:
EN: Let my armies be the rocks and the trees and the birds in the sky.
CZ titulek: Necht mymi armadami jsou skaly, stromy a ptaci na nebi.
CZ dabing: Promen me armady ve skaly a stromy a ptaky zmen v oblohu.
Cili zatimco cesky titulek dava ten spravny smysl, dabing na DVD je v tomhle miste jeste hroznejsi nez na Nove.
diesbies diesbies -každá změna přináší zhoršení 16.5.2008 08:52  5596
SkeeterTak děkuji všem- on to asi bude ten komár, akorát jsem to nikde na netu nenašel- a do knížek jsem se zatím nedíval- tipoval jsem něco jako "lovec" nebo "střelec". :)
case Case Greatest comedy of the generation of - blah blah ever to do a thing on a thing. 15.5.2008 22:38  5595
Heh, vesmírný kadet vrací úder (film o dětském hudebním géniovi, co se chová trochu divně).

- (Said he's following the music. The moon told him to.) Kid's a space cadet.
- Jo, dětský nadšenec pro kosmický lety.
shelle Shelle - Good Service 15.5.2008 21:52  5594
Dadel [5593]: A ja porad, co mi to pripomina.

Ja v tom halvne slysim nejake cerealie.
dadel Dadel S dvouhaléřem v ruce, s žertem v srdci - SIVÝ ČTVERÁK!!! 15.5.2008 21:47  5593
Viteál je nejhorší výraz co kdy vymysleli. Jak někdo jednou trefně poznamenal, zní to jako název jogurtu.
ocs 15.5.2008 20:13  5592
Až na to, že "skeeter" je komár.

Medci se jaksi v průběhu překládání Pottera zbláznili; od geniálních překladů (Brumbál) a velmi rozumného nepřekládání všeho (Longbottom!) zpočátku přešli až k překladům zcela absurdním (Křiklan, Holoubková, Viteál, ... kdyby dnes začínali, určitě by tam byl i ten Jindra Hrnčíř). Od cca čtvrtého/pátého dílu dál doporučuji číst jen v originále.

p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 15.5.2008 12:40  5590
To by vysvětlovalo, proč je Rita Skeeter v Harry Potterovi přeložená jako Rita Holoubková :)

[ 3682 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt