Percy: "Protože tím, že nepoužívám latinské výrazy správně, nikoho neohrožuju." Ale ohrožuješ. Podporuješ tím prznění jazyka. A od Medka jako od překladatele potenciálně DĚTSKÉ knížky (jejíž cílová skupina si právě čtením formuluje správnou slovní zásobu a správnou češtinu) bylo použití toho prasáckého skloňování totálně neprofesionální a osobně to považuju za patrně nejzávažnější chybu českého překladu HP, protože má nedozírné následky (například ty, že se teď tyhle paskvily používají i ve filmech, protože "to tak je v knížce"). |