Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Diskuze na Lopuchu,
pohlazení na duchu

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Co právě čtete [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura) moderují Skip, Anka, Havelock, manka, panKaplan.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 18:46

CHCETE DOPORUČIT KNIHU NEBO FILMOVOU ADAPTACI?
Do titulku napište "Doporučení" nebo že chcete k nějaké knize přidat. Pište příjmení, křestní jméno nebo jména; "Doporučení/film" - CZ, orig. název, režie, autor, název literární předlohy, pokud se liší od názvu filmu.

NA HOMEPAGE NALEZNETE SEZNAM DOPORUČENÉ LITERATURY A FILMOVÝCH ADAPTACÍ LITERÁRNÍCH DĚL.

Nejdoporučovanější spisovatel:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Gabriel García Márquez
Nejdoporučovanější kniha:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
George Orwell: 1984
Nejdoporučovanější filmová adaptace:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Přelet nad kukaččím hnízdem
r. Miloš Forman (1975)
Ken Kesey (1962)


LOPUŠÁCI V SÍTI
Goodreads.com: Holly, Anka, makovec, Domi, Dr_Bilo, Wronski, ziggy, Valkil, Jantara, Jelena
Databazeknih.cz: Rooz, Dudek, elfos, Skip, Valkil, Jantara
cbdb.cz: centos, nash, elfos
Legie.info: Tigo, Idle, NDroo, Rooz, elfos
Pitaval.cz: Tigo, elfos/acenter
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 8092 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 4.1.2010 15:57  17151
Z dvojjazyčných knížek se mi dobře četly nějaké špionské příběhy, už nevím od koho. Ale stejně jako Ance mi vadilo, že překlad neodpovídá doslovně, že angličtina byla dost zjednodušená. Ve stejné edici vyšly myslím čtyři podobné knihy, příběhy o tom jak kdo kde zázračně přežil mám (už dlouho) na čekačce doma.
Pak jsem ještě dvojjazyčně četla nějakou povídku O. Wildea, kde mě pokaždé totálně rozhodila některá z cca náhodných šesti stránek, kterou autoři záměrně nechali v původní angličtině, to byla dost sprcha. :-)
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 4.1.2010 15:55  17150
mankaŽe bych investovala další peníze?:) Kdybych do angličtiny investovala tolik času a píle, kolik peněz, tak už ji můžu jít doučovat i Case.
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 4.1.2010 15:53  17149
AnkaJá si tady občas pomohla slovníkem a dvakrát jsem si asi tři čtyři věty z finále naklepala do překladače, protože jinak jsem si nedokázala dovodit, co tím básník chtěl říci. Ale jinak to šlo, schválně po M. Connellym někde koukni, např. v Luxoru pár originál kousků mají.
sirin Sirin Otroky prodávat v celku - NEPORCOVAT!!! 4.1.2010 15:51  17148
Mně se zase dvojjazyčně dobře četl Tracyho tygr
renees ReneeS - We did a deal! 4.1.2010 15:49  17147
mně se dobře četl dvajjazyčný Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 4.1.2010 15:43  17146
mankaTéž mám jednoho dvojjazyčného (a velmi útlého) Marlowa. Už dvakrát jsem s ním začala a dvakrát to po pár stránkách vzdala. Myslela jsem, že když ho mám načteného v češtině, tak vím, co od toho čekat, bude mi to blízké a půjde to "samo". Prdlačky.

Ta dvojjazyčnost mi také až tak nevyhovuje, příp. bych potřebovala doslovný překlad, i když by to v češtině bylo poněkud kostrbaté. Já jsem na ty jazyky fakt lempl.
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 4.1.2010 15:33  17145
Díky za povzbuzení. :-)
Ale s tím, že teď už to půjde samo, budu ještě dlouho opatrná - mám doma dvojjazyčného Marlowa, který bezpečně funguje jako kontrola na příliš velkého sebevědomí. Zkoušela jsem ho už několikrát a nikdy jsem se nedostala dál než do poloviny prvního odstavce, to je úplně jiná liga. A o nějaké kvalitnější literatuře ani nemluvě (tím nechci detektivky nijak znevažovat, ale jazyk v nich nebývá zrovna z nejsložitějších).
corwex 4.1.2010 14:45  17144
manka [17142]: Gratuluju, třeba já chtěl do německého čtení proniknout Kafkou a narazil:-) Byla to zábava, ale spíš z rodu hlavolamů než literárního labužnictví.

A připojuju se k Johnnyho povzbuzení, teď už zvládneš všechno!
johnny10 4.1.2010 13:12  17143
mankato vypada zajimave. kdysi jsem od Connelyho neco cetl a libilo se mi to moc. jinak gratuluji k prvni knizce v aj, odted uz to pujde samo, uvidis ;-)
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 4.1.2010 11:53  17142
Přátelé, kamarádi...jdu si koupit kulaté sušenky, potřebuju medaili. Dnes ráno jsem po víc jak šesti nedělích dočetla svou první anglickou knížku. Ještě jednou díky Margot, že mě kdysi k anglickému Connellymu nasměrovala, protože i takový anglický polotrotl jako já to vceku chápal a docela si četbu i užil. Až se mi naskytne příležitost tak si to dám ještě jednou v češtině a uvidím, jestli jsem náhodou nevydedukovala jiný román. :-)
Pro ty, kteří jsou na tom s angličtinou jako já (bídně středně pokročilá, někde mezi A2 a B1) a chtějí vyzkoušet, tak můžu jen doporučit: Michael Connelly: Chasing the Dime.
skip Skip To je prostě - Skipův svět 2.1.2010 21:13  17141
Vlastně tři knihy, ale ta jedna je z jiného soudku.
skip Skip To je prostě - Skipův svět 2.1.2010 21:10  17140
BargieTo není pravda. Obě knihy, co jsem četl, mám v doporučení. A když už by to mělo být psáno, jak se mluví, tak by místo "jsem" mělo být "sem".
bargie 2.1.2010 19:01  17139
SkipMně to otravné nepřišlo, ale oba víme, že ty Škvoreckého nemusíš a já ho miluju, takže bychom se tu mohli dohadovat do nekonečna...;-)
skip Skip To je prostě - Skipův svět 1.1.2010 22:15  17138
BargieTo je možný, ale je to docela otravný.
bargie 31.12.2009 22:52  17137
SkipOno jde, myslím, o to, že Škovrecký v tomto románu záměrně psal, jak lidé doopravdy mluví. A v běžné řeči taky nekontroluješ, zda se ti opakují slovesa. Tato forma (+ obsah) mu přinesla dost nepříjemností, protože to pro českou literaturu tehdejší doby bylo něco jako revoluce- prostě jiné... Ale dost bylo diplomových prací! ;-)

[ 8092 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt