Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Lopuch, server nejen
pro botaniky

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Angličtina začátečníci [ŽP: neomezená] (kategorie Kecárny) moderuje Evelyn.
Archiv

Klub je určen hlavně začátečníkům. Nemá konkurovat klubu Anglina který je věnován už pokročilejším. Je zde tedy vítaná jakákoli diskuze týkající se výuky, procvičování, slovíček, úloh či otázek na jakékoli téma související s výukou angličtiny.

Užitečné odkazy:
Slovníček Seznam.cz
Anglický jazyk - výuka
Anglicky s BBC
Výkladový slovník
Slovíčka (www.macmillan.cz)
Cambridge Dictionares On-line
Merriam-Webster
Výukový server Quia
Help For English

Pokud budete psát cvičení, pište ho prosím bíle aby ti, co se ho chystají vypracovat později, nebyli ovlivněni těmi rychlejšími. Psaní bílým písmem:
<font color="white">tento text bude bíle</font>

Nebojte se na cokoli zeptat, od toho tu tento klub je. Přezíravé odpovědi od zkušených vlků zde vítány nejsou.. neboť, každý nějak začínal :-)
Tento klub má momentálně v oblíbených 82 lidí.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
zblunce zblunce Já jsem geniální - i když jsem normální! 23.6.2009 14:10  2243
no pak dal je jeste, ze "the auction of the sweep had just been concluded"...
ve starem prekladu je to jako soutez v odhadu, kolik lod ujede za uplynulych 24 hodin...
mizige 23.6.2009 12:54  2242
není to výraz z bridge?

Pak to znamená, že vyhrala všechny, nebo všechny s výjimkou jednoho tricků.
zblunce zblunce Já jsem geniální - i když jsem normální! 23.6.2009 12:34  2241
Jak byste prelozili frazi "I won the sweep" - je to na lodi a ona tim ziskala nejake penize?
Diky
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 10.6.2009 14:38  2240
Foxka: Dík nějak jsem si nebyl jistej.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 10.6.2009 14:32  2239
Je to správně.
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 10.6.2009 14:31  2238
Budoucí čas:Je správně tendle budoucí čas?
It's difficult to find a parking place -> It will be difficult to find a parking place.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 1.6.2009 11:58  2237
Meddle mě taky napadlo a pak jsem šla hledat idiomy.
Podle Mluvníku od Lingey - heslo NOS: nestrkej do toho nos - Don´t poke your nose into it!
-heslo STRKAT: strkat někam nos - poke/stick one´s nose into sth /stick one´s oar on sth
Nestrkej do toho nos! - Keep your nose out of it.
Její matka do všeho strká nos. - Her mother is a busbody.

(A poslední u STRKAT je Strč si to někam! - Shove it (up your arse!/You know where you can stick it. :-)))

mizige 1.6.2009 02:42  2235
meddle?
haga 31.5.2009 20:36  2234
Díky, mám další dotaz. Jak se řekne strkat do něčeho nos, strkat někam pazoury ve smyslu vměšovat se, cpát se někam, kde o mě nestojí....
mizige 22.5.2009 14:18  2233
pracovné tituly sa zle prekladajú, hlavne od doby, čo je každý manažér.

Obecně, sa najviac tomu blíži "operator", resp. "operative".
haga 22.5.2009 11:24  2232
Jak byste přeložili slovo "pracovník" při popisu pracovního zařazení. Např. pracovník odbytu nebo pracovník logistiky. Slovník mi nabízí worker nebo employee a nějak se mi ani jedno nelíbí
mizige 20.5.2009 12:37  2231
to už jsem tu myslím psala, že to jde jen v pozitivním slova smyslu :)
canuck 20.5.2009 12:33  2230
Nebo "I Got Plenty of Nothing" - klasika od 'Porgy a Bess'
sydney sydney The Brussels Journal - The Voice of Conservatism in Europe 20.5.2009 12:12  2229
Bay of Plenty ... Záliv hojnosti :)
(zeměpisný název)
canuck 20.5.2009 11:21  2228
Jeden vec co mi napada je, ze nemuzu pouzivat plenty of v zapornou vetu. Treba muzu rict "He has a lot of experience" nebo "He has plenty of (lots of) experience." a nevnimam posun v vyznamu, ale naopak muzu rict "He does not have a lot of experience" ale nemuzu rict "He does not have plenty of (lots of) experience"

Asi jedine vyjimka by bylo kdyz opravdu zduraznim ten zapor:
"Take Jim, he has plenty of time."
"No, I do NOT have 'plenty of time'."

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt