ChorosikMně osobně nejvíc vadí brutální chyby v titulcích v Pánovi Prstenů. Paní Pošustová se sice snažila seč mohla, ale ne všechno bylo v té rychlosti možné. Pokud vím, titulky překládala odposlechem filmu těsně před premiérami, tedy v šíleném časovém presu. To beru. Je ovšem neodpustitelné, že na DVD ty chyby nikdo neopravil, přestože o kravinách typu "trpaslíka nikdo nepovalí" ve scéně, kdy v Morii chtěl Aragorn přehodit Gimliho přes propast, se na netu vedly dlouhosáhlé diskuse a byly k dispozici komplet fanouškovské opravené titulky pro divx kopie filmu mnohdy dotažené do absolutní dokonalosti. Sám jsem si pro každý ze všech tří filmů vlastní titulky dělal. Prostě dnešní svět je jaký je, je podřízen jen penězům a na nějaké spokojenosti zákazníka prakticky nikomu nezáleží. Ale to je opravdu pro zcela jiný klub. |