Lovkyně v Arin-Qinu: fantasy o lovkyni nestvůr, které se jedna z nich mstí. Občas je to prostě osobní. Slušná práce, ale následují lepší kousky. Vzhledem k obsahu mi přijde volba názvu podivná, ostatně samotný Arin-Qin je občas Arin-Quin, až jeden neví, co je vlastně špatně.
Paprsek světla: budoucnost lidstva na dně oceánů pod tlustou vrstvou ledu není jednoduchá. Ale co na ni mladí? Velmi zajímavá verze konce světa, jak ho známe, a dobrý příběh, který z toho autor vykřesal.
Stříbrný vítr: cestování časem všichni známe, ale autorka zvolila dost originální cestu, jak to podat úplně jinak. Zapomeňte na klasické paradoxy, tady se paradoxně dějí zajímavější skoky. Nejlepší práce čísla (opět pochází ze stránek Interzone, začínám předpokládat, že to není náhoda a že se jejich vkus dost blíží mému).
Dotek molekul je Fantastická cesta z pohledu molekulárního biologa. Z povídky je znát, že autor ví, o čem píše, přestože pro mne ty výrazy byly španělská vesnice. Akční příběh z virtuálního prostoru toho smíchal hodně a nechybí ani pár nečekaných (a jeden čekaný) zvratů. Výborné!
Motýli jsou opravdu zvláštní. Je to dobrý nápad, ale odvyprávění příběhu trochu drhne. Když se autor zabere do technologických popisů, tak jde prostě příběh stranou. Poměrně na dlouho. A pak jsem měl ještě trochu problém se závěrem, který mi přišel výrazně slabší, než jak to bylo do té doby rozehráno.
Kdybych dělal rozhovor s Martinem Gilarem, tak bych se ho určitě zeptal, proč vlastně posílá své povídky někam na druhý konec světa. Žije v Bostonu, publikuje v angličtině, to se za sci-fi stydí a nechce, aby se to o něm rozneslo? Pokud někdo umí psát, a píše anglicky, tak je jedno jestli je Fin, Izraelec, Francouz nebo Čech. Ale překladová literatura do angličtiny prostě skoro neexistuje, jak nám třeba nedávno vysvětlil Jason Sanford. A na příkladu XB-1 vidíme, že opačně zase existuje překladová literatura pouze z angličtiny. Nebylo by to špatné mít české jméno i mezi spisovateli fantastiky, o kterých lidé slyšeli dál než u nás a na Slovensku (a v případě fantasy občas ještě vedle v Polsku). |