Pokud jde o me, tak vsem Slovakum rozumim, ale na slovensky dabing bych se nedival. Slovenstinu slysim tak maximalne 20% casu, takze bych pri sledovani mel neustale podvedomy pocit, ze neco neni v poradku a proc ze to na me mluvi nejak divne. Pritom pokud jde o filmy/serialy (a ne napr. o dokumenty), tak pocit z toho sledovani je pro me prioritni.
Pripada mi, ze bez tohohle pocitu muze ten obsah poslouchat jen nekdo, kdo se Slovensky naucil aktivne (!) mluvit predtim nez mu/ji bylo tak 6 let. Nemyslim, ze by se na takovou uroven deti prirozene dostavaly jenom proto, ze semtam neco uvidi v televizi ve Slovenstine. |