Registrace nového uživatele
Návod
Kluby
Archív Lopuchu
Lopuch.cz
Modrá je dobrá
zelená je lepší
Lopuch.cz
Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
Klub
dabing a preklad
[ŽP:
4 týdny
] (kategorie
Film
) moderuje
Šéf Lopuchu
.
Archiv
Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví
Nastavení klubu
Nastavení práv
Homepage
Anketa
Přítomní
Oblíbené
Lopuch
Kategorie
autor:
text:
vyplnit a
Help
Nemáte právo psát do tohoto klubu.
[ 182 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
eso
15.3.2009 14:04
5904
S tím je stejně mrzení, když v originále nějaká postava neví, že levobok je port a pravobok je starboard. Když to přeložíš do češtiny, tak pak vypadá jako dement.
Benedikt
We live for the One, we die for the One
13.3.2009 23:52
5903
aha :) dekuji
13.3.2009 23:47
5902
Páč port je na lodi historicky vlevo, když si měl loď přiraženou ke břehu, tak to bylo levou stranou.
Benedikt
We live for the One, we die for the One
13.3.2009 22:43
5900
proc je "to port" "vlevo"?
13.3.2009 22:32
5899
ostře vlevo
Benedikt
We live for the One, we die for the One
13.3.2009 21:53
5898
koukam na wing commandera - jak prelozite "hard to port"? je to zrejme nejaky prikaz k uhybnemu manevru
3.3.2009 19:58
5897
Nevím, asi.
idle
jsou-li tam tvorové jako my -
jsou-li tam žáby taky
3.3.2009 10:01
5896
tahleta?
3.3.2009 09:43
5895
Východní Londýn?
Dělám korektury, a objevil jsem tam "Východolondýnská univerzita". Rve mi to oči, ale nemůžu vyloučit, že by to mohlo být správně. Co na to vy?
margot
5.2.2009 15:22
5891
Tak díky všem.
4.2.2009 20:50
5890
těmhle osobám, co vybíraj lidi, se říká česky běžně castingový režisér či vedoucí castingu, ale starám se o casting bude ok.
Dealer
-
Redukuji sbírku soundtracků - ptejte se
4.2.2009 20:02
5889
Margot - osobně s tím mám bohaté zkušenosti určitě ne produkční raději obecně jak píše Corwex.Jinak by to byl fakt producent což z kousku textu také vyplývá, že byl zároveň asi i porotcem.
4.2.2009 18:36
5888
Margot [5887]
: Pokud to kontext umožňuje, nebál bych se zobecnit na "starám se o casting".
margot
4.2.2009 12:18
5887
Ono to teda není o našich poměrech, text je to americký.
Píše tam: "In my work of casting producer and recruiter...."
a z kontextu vyplývá, že jenom vybírala lidi do reality show, nikoli, že by to financovala. Tak já tam asi nechám produkční castingu, a doufám, že to nezní blbě. Nic mě jinýho nenapadá.
Dealer
-
Redukuji sbírku soundtracků - ptejte se
4.2.2009 10:46
5886
Na naše poměry a velikost pořádaných akcí je Producent Castingu luxusní pozice. U nás za to většinou odpovídá Casting Director(supluje většinou režisér) nebo producent konkrétního projektu(stějně většinu dělají agentury) a tam,kde do toho i u nás už trochu vidí je to člověk v pozici Head of Talent Dept. nebo Talent and Artist Manager (v případě médií a filmové produkce).
[ 182 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
(c) 2001-2011 Lopuch.cz
Kontakt