Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Modrá je dobrá
zelená je lepší

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub dabing a preklad [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderuje Šéf Lopuchu.
Archiv

Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 182 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 30.8.2009 12:19  5937
Scalex je koukam sama metafora, same podobenstvi!:-P
Sem psal, ze sem to poprvy popsal blbe, a podruhy sem doplnil, co ze si myslim, ze je blbe...tak jakepak domysleni?;) Takze proste pro Scalexovite:
"I will eat sth for food" = taky "dám si něco k jídlu"? ANO / NE
...ja tvrdim, ze ne...
scalex Scalex 30.8.2009 11:48  5936
A ten druhej Johnyho řádek mi evokuje "Nebyl to Hanzelka, ale Zikmund, nebylo to v Košicích, ale v Kostnici, neoběsil, ale upálil a ne Husáka, ale Husa." 8^)
scalex Scalex 30.8.2009 11:46  5935
No jo, tak když něco chce vědět, má se na to zeptat přesně a ne jako ženská, která chlapovi řekne pět procent informace a očekává, že těch zbylých 95 mu "přece musí dojít". 8^)
johny_g Johny_G - Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA! 30.8.2009 10:53  5934
Chudák NDroo :-D. On je na druhé straně barikády - také tvrdil, že je ten význam nesmyslný, a od vás chtěl jen vědět, zda se nemýlí ;-).

Plus to tedy nebyl přímo Garfield, a nebylo to cokoli :-).
scalex Scalex 30.8.2009 09:19  5933
No když je smysl jasný, proč to pořád překládáš v úplně jiném smyslu? Mezi tím "eat something" a "for food" vlastně není jakoby žádná souvislost. Garfield by mohl říci třeba I will code HTML for food nebo I will babysit for food. Garfield, aby dostal najíst, tak je ochoten něco sníst.
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 29.8.2009 20:15  5932
No, koukam, ze sem se vyjadril blbe, asi kvuli pozdni hodine...tohle vsechno chapu, tenhle smysl je jasny...ale jako "dam si neco k jidlu" to je prece hloupost, ne?;)
ghost Ghost 29.8.2009 17:23  5931
NDroo [5930]: Je to narážka na takové ty cedule, co občas mají homelessáci - že udělá nějakou práci a místo peněz mu stačí dostat najíst. Garfield bude za trochu jídla klidně i žrát :)
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 24.8.2009 00:47  5930
dotazSice nejde o preklad, ale...k debate z klubu Garfield, lze pouzit spojeni "I will eat sth. for food"? Prijde mi, ze bud "have for food" ci mozna "eat for meal", ne? Dekuji
dimik Dimik 23.8.2009 11:53  5929
V posledni dobe? Vubec bych nerekl.
captainn 23.8.2009 08:14  5928
Kohy: Ano, ale trpí syndromem přetrávníčkování...
dimik Dimik 21.8.2009 21:33  5927
Jojo. Uz jeden z tech mala oldschool daberu.
kohy Kohy Nikdy nedej stejnou šanci blbovi - (svatý František z Assisi, 1182 - 1226) 20.8.2009 12:33  5926
Trávníček je IMHO skvělej dabér tedy.
cobra_ 20.8.2009 12:33  5925
Co jako Travnicek. V Pulp Fiction byl dobrej.
captainn 15.8.2009 12:23  5924
omg, Trávníček
hawkeye Hawkeye Anyway the wind blows - doesn't really matter to me... 13.8.2009 22:07  5923
FaltusJeho argument, že se to natáčelo během jednoho dne, aby měl hlas v jedné tónině, je sice pochopitelný, ale na druhou stranu to bylo často na škodu věci. O to víc to mrzí, že občas se Filipovskému velmi přiblížil, jindy šumlal, šišlal a předvedl něco, co je skoro nesrozumitelné. Nápad dobrý, ale dle mého odbytý. Nehledě na to, že Pavel Trávníček se objeví minimálně ve dvou rolích, což mě osobně u dabingu dost vadí.

[ 182 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt