Registrace nového uživatele
Návod
Kluby
Archív Lopuchu
Lopuch.cz
Zelený je lopuch,
fotbal to je hra...
Lopuch.cz
Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
Klub
dabing a preklad
[ŽP:
4 týdny
] (kategorie
Film
) moderuje
Šéf Lopuchu
.
Archiv
Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví
Nastavení klubu
Nastavení práv
Homepage
Anketa
Přítomní
Oblíbené
Lopuch
Kategorie
autor:
text:
vyplnit a
Help
Nemáte právo psát do tohoto klubu.
[ 182 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
Scalex
30.8.2009 19:45
5941
Tak se zeptejte Case, on vám to řekne a je vyřešeno. 8^)
Johny_G
-
Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA!
30.8.2009 15:09
5940
Hergot, mě už to taky začlo zajímat. My oba VÍME, co to znamená, jen nás zajímá, jestli to může znamenat i něco jiného, neboť tomu nevěříme :-)).
NDroo
'Ow,' and then, very quietly, it said -
'Fuck,' and then it said 'Ow' once more.
30.8.2009 13:49
5939
Chjo...to samozrejme...ale resilo se, jestli jde o dvojsmysl, jestli to je taky to v
NDroo [5937]
;)
Sakrys, clovek v rozespani napise prispevek, kde pulka chybi a uz se to s nim veze!:)
P_E_T
Eclipse Photography Home Page -
by Miloslav Druckmüller
30.8.2009 13:37
5938
Podle mě to vyjadřuje něco jako "Za kus jídla bych i jedl." nebo "Pro jídlo budu i jíst."
NDroo
'Ow,' and then, very quietly, it said -
'Fuck,' and then it said 'Ow' once more.
30.8.2009 12:19
5937
Scalex je koukam sama metafora, same podobenstvi!:-P
Sem psal, ze sem to poprvy popsal blbe, a podruhy sem doplnil, co ze si myslim, ze je blbe...tak jakepak domysleni?;) Takze proste pro Scalexovite:
"I will eat sth for food" = taky "dám si něco k jídlu"? ANO / NE
...ja tvrdim, ze ne...
Scalex
30.8.2009 11:48
5936
A ten druhej Johnyho řádek mi evokuje "Nebyl to Hanzelka, ale Zikmund, nebylo to v Košicích, ale v Kostnici, neoběsil, ale upálil a ne Husáka, ale Husa." 8^)
Scalex
30.8.2009 11:46
5935
No jo, tak když něco chce vědět, má se na to zeptat přesně a ne jako ženská, která chlapovi řekne pět procent informace a očekává, že těch zbylých 95 mu "přece musí dojít". 8^)
Johny_G
-
Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA!
30.8.2009 10:53
5934
Chudák NDroo :-D. On je na druhé straně barikády - také tvrdil, že je ten význam nesmyslný, a od vás chtěl jen vědět, zda se nemýlí ;-).
Plus to tedy nebyl přímo Garfield, a nebylo to cokoli :-).
Scalex
30.8.2009 09:19
5933
No když je smysl jasný, proč to pořád překládáš v úplně jiném smyslu? Mezi tím "eat something" a "for food" vlastně není jakoby žádná souvislost. Garfield by mohl říci třeba I will code HTML for food nebo I will babysit for food. Garfield, aby dostal najíst, tak je ochoten něco sníst.
NDroo
'Ow,' and then, very quietly, it said -
'Fuck,' and then it said 'Ow' once more.
29.8.2009 20:15
5932
No, koukam, ze sem se vyjadril blbe, asi kvuli pozdni hodine...tohle vsechno chapu, tenhle smysl je jasny...ale jako "dam si neco k jidlu" to je prece hloupost, ne?;)
Ghost
29.8.2009 17:23
5931
NDroo [5930]
: Je to narážka na takové ty cedule, co občas mají homelessáci - že udělá nějakou práci a místo peněz mu stačí dostat najíst. Garfield bude za trochu jídla klidně i žrát :)
NDroo
'Ow,' and then, very quietly, it said -
'Fuck,' and then it said 'Ow' once more.
24.8.2009 00:47
5930
dotaz
Sice nejde o preklad, ale...k debate z klubu Garfield, lze pouzit spojeni "I will
eat
sth.
for food
"? Prijde mi, ze bud "have for food" ci mozna "eat for meal", ne? Dekuji
Dimik
23.8.2009 11:53
5929
V posledni dobe? Vubec bych nerekl.
23.8.2009 08:14
5928
Kohy: Ano, ale trpí syndromem přetrávníčkování...
Dimik
21.8.2009 21:33
5927
Jojo. Uz jeden z tech mala oldschool daberu.
[ 182 ]
<Novější
<<<Nejnovější
Nejstarší>>>
Starší>
označené
neoznačené
rozsah
(c) 2001-2011 Lopuch.cz
Kontakt