Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Zelený je lopuch,
fotbal to je hra...

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub dabing a preklad [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderuje Šéf Lopuchu.
Archiv

Lesk i hana českého znění, přepisů a tlumočnictví

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 182 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
scalex Scalex 30.8.2009 19:45  5941
Tak se zeptejte Case, on vám to řekne a je vyřešeno. 8^)
johny_g Johny_G - Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA! 30.8.2009 15:09  5940
Hergot, mě už to taky začlo zajímat. My oba VÍME, co to znamená, jen nás zajímá, jestli to může znamenat i něco jiného, neboť tomu nevěříme :-)).
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 30.8.2009 13:49  5939
Chjo...to samozrejme...ale resilo se, jestli jde o dvojsmysl, jestli to je taky to v NDroo [5937] ;)
Sakrys, clovek v rozespani napise prispevek, kde pulka chybi a uz se to s nim veze!:)
p_e_t P_E_T Eclipse Photography Home Page - by Miloslav Druckmüller 30.8.2009 13:37  5938
Podle mě to vyjadřuje něco jako "Za kus jídla bych i jedl." nebo "Pro jídlo budu i jíst."
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 30.8.2009 12:19  5937
Scalex je koukam sama metafora, same podobenstvi!:-P
Sem psal, ze sem to poprvy popsal blbe, a podruhy sem doplnil, co ze si myslim, ze je blbe...tak jakepak domysleni?;) Takze proste pro Scalexovite:
"I will eat sth for food" = taky "dám si něco k jídlu"? ANO / NE
...ja tvrdim, ze ne...
scalex Scalex 30.8.2009 11:48  5936
A ten druhej Johnyho řádek mi evokuje "Nebyl to Hanzelka, ale Zikmund, nebylo to v Košicích, ale v Kostnici, neoběsil, ale upálil a ne Husáka, ale Husa." 8^)
scalex Scalex 30.8.2009 11:46  5935
No jo, tak když něco chce vědět, má se na to zeptat přesně a ne jako ženská, která chlapovi řekne pět procent informace a očekává, že těch zbylých 95 mu "přece musí dojít". 8^)
johny_g Johny_G - Relaxační terapie pro lopušáky ZDARMA! 30.8.2009 10:53  5934
Chudák NDroo :-D. On je na druhé straně barikády - také tvrdil, že je ten význam nesmyslný, a od vás chtěl jen vědět, zda se nemýlí ;-).

Plus to tedy nebyl přímo Garfield, a nebylo to cokoli :-).
scalex Scalex 30.8.2009 09:19  5933
No když je smysl jasný, proč to pořád překládáš v úplně jiném smyslu? Mezi tím "eat something" a "for food" vlastně není jakoby žádná souvislost. Garfield by mohl říci třeba I will code HTML for food nebo I will babysit for food. Garfield, aby dostal najíst, tak je ochoten něco sníst.
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 29.8.2009 20:15  5932
No, koukam, ze sem se vyjadril blbe, asi kvuli pozdni hodine...tohle vsechno chapu, tenhle smysl je jasny...ale jako "dam si neco k jidlu" to je prece hloupost, ne?;)
ghost Ghost 29.8.2009 17:23  5931
NDroo [5930]: Je to narážka na takové ty cedule, co občas mají homelessáci - že udělá nějakou práci a místo peněz mu stačí dostat najíst. Garfield bude za trochu jídla klidně i žrát :)
ndroo NDroo 'Ow,' and then, very quietly, it said - 'Fuck,' and then it said 'Ow' once more. 24.8.2009 00:47  5930
dotazSice nejde o preklad, ale...k debate z klubu Garfield, lze pouzit spojeni "I will eat sth. for food"? Prijde mi, ze bud "have for food" ci mozna "eat for meal", ne? Dekuji
dimik Dimik 23.8.2009 11:53  5929
V posledni dobe? Vubec bych nerekl.
captainn 23.8.2009 08:14  5928
Kohy: Ano, ale trpí syndromem přetrávníčkování...
dimik Dimik 21.8.2009 21:33  5927
Jojo. Uz jeden z tech mala oldschool daberu.

[ 182 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt