Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Což takhle
dát si Lopuch?

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Angličtina začátečníci [ŽP: neomezená] (kategorie Kecárny) moderuje Evelyn.
Archiv

Klub je určen hlavně začátečníkům. Nemá konkurovat klubu Anglina který je věnován už pokročilejším. Je zde tedy vítaná jakákoli diskuze týkající se výuky, procvičování, slovíček, úloh či otázek na jakékoli téma související s výukou angličtiny.

Užitečné odkazy:
Slovníček Seznam.cz
Anglický jazyk - výuka
Anglicky s BBC
Výkladový slovník
Slovíčka (www.macmillan.cz)
Cambridge Dictionares On-line
Merriam-Webster
Výukový server Quia
Help For English

Pokud budete psát cvičení, pište ho prosím bíle aby ti, co se ho chystají vypracovat později, nebyli ovlivněni těmi rychlejšími. Psaní bílým písmem:
<font color="white">tento text bude bíle</font>

Nebojte se na cokoli zeptat, od toho tu tento klub je. Přezíravé odpovědi od zkušených vlků zde vítány nejsou.. neboť, každý nějak začínal :-)
Tento klub má momentálně v oblíbených 82 lidí.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 20.5.2009 07:58  2217
Já si to taky všechno nepamatuju, jen vím, kde hledat odpovědi :-)). Třeba s tím "a lot of?" jako informal - to bylo pro mě překvapení. Navíc mi citelně chybí praxe, potřebovala bych tak půlroční stáž v UK/USA - ale ne někde v rybárně nebo na farmě, tam by se moje znalost angličtiny moc nerzošířila...
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 20.5.2009 07:34  2216
Foxko, ty to dokážeš vždycky tak vysvětlit, že to pochopím i já, tupoň. Nešlo by ještě nějak zařídit, abych si to i pamatovala? :-))
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 20.5.2009 07:22  2215
Informal English je spíš hovorová než nespisovná. Takže například do obchodního dopisu nebo do žádosti o místo apod. se plenty of nehodí. Nemělo by se tam objevit třeba "I have plenty of experience with ...."
A ještě - i když to už daleko přesahujeme zaměření tohoto klubu - Oxford Advanced Learners Dictionary uvádí, že obzvlášť v British English je za "informal" stále považován i výraz a lot of, a doporučují pro formální psaný projev požívat "a large number of" (pro počitatelná) nebo "a great deal of/large amount of" pro nepočitatelná.
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 19.5.2009 22:02  2213
Foxka: Co si přesně mám představit pod neformálně? Nespisovně?
A silněji vyjádřené, mohla by tedy platit např. tahle posloupnost: much -> plenty of -> too much?
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 20:45  2212
Spíš než tu pozitivitu bych zdůraznial neformálnost - chápu "plenty (of)" jako neformální silněji vyjádřené "a lot (of)". Třeba v téhle větě: They had plenty of chances to win the game, but they lost anyway. - není plenty of zrovna ve významu "jsem rád, že"
A zrovna tak tady: We spent all day painting one side of the house, but there’s still plenty left to do.
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 19.5.2009 20:22  2210
Takže chápu správně, že když použiju a lot of/much/many, tak tím myslím mnoho/hodně v neutrálním smyslu (ať již v kladné či záporné větě), zatímco když použiju plenty of, tak tím myslím mnoho/hodně v pozitivním smyslu. A pro pozitivní význam je tedy skutečně jen jeden výraz (plenty of) naproti třem (či kolika) výrazům pro neutrální (a lot of/much/many).

Takže když řeknu třeba: There are a lot of parks. Tak tím myslím: Je tu hodně parků (, ale je mi to vlastně jedno).
Zatímco když řeknu: There are a plenty od parks. Tak tím myslím: (Jsem rád, že) Je tu hodně parků.

Pochopil jsem to správně? Všem, kteří mi odpověděli samozřejmě děkuju.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 18:52  2209
Tady: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=people*1+0&dict=A
- je věta podobná té naší ukázkové "There´s/there are plenty of people":
There were a lot of people there.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 18:21  2208
Peoplehttp://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=58695&dict=CALD
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/people
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 18:14  2207
To nevím, ale je to možné. Já znám jen person-people (člověk-lidé) a pak people-peoples (národ-národy) - ale to vše je počitatelné. V jakém významu by mělo být to nepočitatlené people?
mizige 19.5.2009 18:11  2206
tak som si takmer istá, že people ako počítate¾né a people ako nepočítate¾né sú dva rôzne významy
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 17:36  2205
PSNeříkám, že "there´s plenty of people" je nesprávně, ale že zcela gramaticky správně je there are plenty of people.
Hovorově se there´s a podobné výrazy s plurálem používají - opět Practical English Usage:
Here´s your keys. Where´s the books I lent you? There´s some children at the door.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 17:31  2204
Poeple je množné číslo počitatelného podstatného jména, proto se s ním pojí sloveso v množném čísle.

K "plenty of" uvádí Practical English Usage tohle:
PLENTY OF is usually rather informal. It is used mostly before singular uncountables and plurals. It suggests "enough and more".
Don´t rush. There´s plenty of time. Plenty of shops take cheques
mizige 19.5.2009 17:22  2203
to by ma zaujímalo, prečo ti príde nesprávne there is a plenty of people.
Máš pocit, že ti people alebo plenty príde počítate¾né v tomto význame?
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 19.5.2009 14:56  2201
Zcela gramaticky správně (i když stále méně rodilými mluvčími v hovoru používané) je There ARE plenty of/a lot of people here. - a obojí vnímám jako "hodně", plenty of dokonce ve významu "víc než dost/spousta"
Naopak bych neřekla There are many people - mám zafixováno, že "many" se používá v otázce, záporu nabo ve spojení s too - takže There are too many people here.
Je tu dost (=dostatečené množství lidí) bych řekla There are enough people here.
mizige 19.5.2009 13:43  2200
ani by som dokonca netvrdil, že je to gramaticky správne. Skôr možné.

I have not got much time today - I have not got plenty of time.
Ale znamená to niečo iné.
Tá veta s people je celá nevhodna napísaná :)
There is a lot of people here (dalo by sa napísať "There is much people here" ale vyzerá to umelo, literárne.) - There is a plenty of people here
Je tu ve¾a ¾udí - Je tu dostatočne ve¾a ¾udí

"plenty of" je prebytok, nadbytok, dostatok v pozitívnom slova zmysle, väčšinou. Ak sa používa aj v negatívnych vetách (napr. We have no time for this, we have plenty of other problems to look after), je to v logickom zmysle pozitívne, nie v hodnotiacom. T.z. majú "dostatok" iných problémov.

Osobne by som to nezamieňal, resp. by som netvrdil, že sa dá zameniť plenty of/many. Plenty dáva takýmto vyjadreniam množstva pozitívne hodnotenie, nezamieňa ich.
Q: How much time do we have left?
A: There is plenty of time.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt