Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Náš Lopuch Vám
vytře zrak

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Angličtina začátečníci [ŽP: neomezená] (kategorie Kecárny) moderuje Evelyn.
Archiv

Klub je určen hlavně začátečníkům. Nemá konkurovat klubu Anglina který je věnován už pokročilejším. Je zde tedy vítaná jakákoli diskuze týkající se výuky, procvičování, slovíček, úloh či otázek na jakékoli téma související s výukou angličtiny.

Užitečné odkazy:
Slovníček Seznam.cz
Anglický jazyk - výuka
Anglicky s BBC
Výkladový slovník
Slovíčka (www.macmillan.cz)
Cambridge Dictionares On-line
Merriam-Webster
Výukový server Quia
Help For English

Pokud budete psát cvičení, pište ho prosím bíle aby ti, co se ho chystají vypracovat později, nebyli ovlivněni těmi rychlejšími. Psaní bílým písmem:
<font color="white">tento text bude bíle</font>

Nebojte se na cokoli zeptat, od toho tu tento klub je. Přezíravé odpovědi od zkušených vlků zde vítány nejsou.. neboť, každý nějak začínal :-)
Tento klub má momentálně v oblíbených 82 lidí.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
haga 6.4.2011 07:53  2371
HelpPorad´te prosím, jak správně vyjádřit větu:
Sděluji Vám (tímto), že Vaše žádost byla schválena....
Informuji Vás, že váš požadavek byl schválen....
Vaše žádost o ..... byla schválena...
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 11.3.2011 20:43  2370
Vím, že čistě gramaticky by to tam muselo být s "the", ale prostě bych to tak na první čtení pochopila.
mizige 10.3.2011 02:22  2369
to by tam muselo být "The strong like love"
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 3.3.2011 13:24  2368
Ty reakce se ale nevylučují. A všechny její původní věty jsou fakt dobře, i když každá znamená něco jiného.
A už vím, proč jsem měla problém s tím "Strong like love". Kdybych to četla, chápala bych to jako "Silní mají rádi lásku."
Takže já bych si vybírala mezi dvěma variantami (obě jsou správně!):
Be strong like love. (= Buď silná jako láska /s básnickou licencí i Být silná jako láska, protože gramaticky úplně správně, ale ne tak libozvučně, by to bylo To be strong like love)
a
As strong as love. (= Sílná jako láska)
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 3.3.2011 13:14  2365
Foxka: x=5, když se tak ptáš.
mcduff McDuff vše dopadne libovolně... 2.3.2011 23:10  2364
nebylo by vhodnější " As strong the ass love?"
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 2.3.2011 20:46  2363
Kolik X různých reakcí konkrétně vidíš?
manka manka Každá závislost se - počítá... :-) 2.3.2011 13:44  2362
(Zlatý keltský znaky! :-)
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 1.3.2011 23:09  2361
Nechci být za hnidopicha, ale zvlášť když tu vidím x různých reakcí, tak bych si rozmyslel co přesně by to mělo znamenat a překlad bych si zjistil fundovanější cestou než někde na fóru.
boddah 1.3.2011 19:10  2360
PatejlNe? :) proc? ja chci! :)
patejl 1.3.2011 19:05  2359
hlavně si to nenech tetovat:-)
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 1.3.2011 14:45  2358
Strong like love mi zní divně, ale nedokážu vysvětlit proč.
bigdejvid BigDejvid Some thing - has found us. 1.3.2011 14:09  2357
Mne zní nejlíp "As strong as love"
mizige 1.3.2011 13:39  2356
"Strong like love"
zbytočne to komplikujete :)
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 25.2.2011 22:31  2355
Tak to by bylo To be as strong as love
(ale mně se to stejně líbí víc bez toho "be")

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt