Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Tolik rozruchu
jen v Lopuchu

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Angličtina začátečníci [ŽP: neomezená] (kategorie Kecárny) moderuje Evelyn.
Archiv

Klub je určen hlavně začátečníkům. Nemá konkurovat klubu Anglina který je věnován už pokročilejším. Je zde tedy vítaná jakákoli diskuze týkající se výuky, procvičování, slovíček, úloh či otázek na jakékoli téma související s výukou angličtiny.

Užitečné odkazy:
Slovníček Seznam.cz
Anglický jazyk - výuka
Anglicky s BBC
Výkladový slovník
Slovíčka (www.macmillan.cz)
Cambridge Dictionares On-line
Merriam-Webster
Výukový server Quia
Help For English

Pokud budete psát cvičení, pište ho prosím bíle aby ti, co se ho chystají vypracovat později, nebyli ovlivněni těmi rychlejšími. Psaní bílým písmem:
<font color="white">tento text bude bíle</font>

Nebojte se na cokoli zeptat, od toho tu tento klub je. Přezíravé odpovědi od zkušených vlků zde vítány nejsou.. neboť, každý nějak začínal :-)
Tento klub má momentálně v oblíbených 82 lidí.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
mizige 18.6.2011 22:29  2384
tvůj překlad je lepší než originál
mistule mistule 3.6.2011 09:15  2383
PřekladProsím, mohl byste mi někdo zkontrolovat správnost této věty? Má to být razítko, které se bude dávat na potvrzení objednávek od zákazníků:
"An integral part of order confirmation are General commercial, delivery and guarantee conditions of company XXXXX a.s."

("Nedílnou součástí potvrzení objednávky jsou Všeobecné obchodní, prodejní a záruční podmínky firmy XXXXX a.s.")

Předem díky
gvi 21.5.2011 11:17  2382
Scalex: dík, to asi odpovídá...
scalex Scalex 21.5.2011 01:30  2381
A má to mít lehce hanlivý nádech? Jestli ano, tak "fogy".
gvi 20.5.2011 23:59  2380
prosím, jaký byste v angličtině použili výraz, aby odpovídal pojmu "maloměšťák"?
scalex Scalex 27.4.2011 18:21  2379
Evelyn: pokud jde o optimalizaci úkonů v doplňkové evidenci, proč by to nemohlo být takto?
kuze kůže volodroid 27.4.2011 18:19  2378
streamlining of accounting management and suplementary records ??????
evelyn Evelyn rusko idi na chuj! Ukrajina vyhraje! - #StandWithUkraine 27.4.2011 18:17  2377
Ono evidentně to není správně ani v češtině, nemá to být ".. doplňková evidence.."
haga 27.4.2011 14:52  2376
I like this oneProsím, prosím:
"Optimalizace procesních úkonů v účetnictví a doplňkové evidenci společnosti"
Bohužel neumím to vysvětlit, protože tomu nerozumím ani česky
:-((
nash nash poutník na cestě 9.4.2011 09:56  2375
Prosím o kontrolumůžete mrknout zda jsme zprávně přeložil do angličtiny? Díky

- Vytvoril sit agentu a ziskaval zpravy z mist ohrozeni.

- Created spy ring and gather information from site of jeopardy.
haga 6.4.2011 22:43  2374
DíkyA teď ještě:
Tabulka s výše uvedeným číslem musí být viditelně umístěna za čelním oknem (auta)
The plate with the above mentioned number must be visibly placed on the windshield? nebo Is to be placed....
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 6.4.2011 11:21  2373
I am glad/I am pleased (lépe možná vypadá We are glad/We are pleased, případně I am sorry/I regret/We are sorry/We regret) to inform you that your application has (případně has not) been approved.
haga 6.4.2011 08:53  2371
HelpPorad´te prosím, jak správně vyjádřit větu:
Sděluji Vám (tímto), že Vaše žádost byla schválena....
Informuji Vás, že váš požadavek byl schválen....
Vaše žádost o ..... byla schválena...
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 11.3.2011 21:43  2370
Vím, že čistě gramaticky by to tam muselo být s "the", ale prostě bych to tak na první čtení pochopila.
mizige 10.3.2011 03:22  2369
to by tam muselo být "The strong like love"

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt