Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Náš Lopuch Vám
vytře zrak

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Angličtina začátečníci [ŽP: neomezená] (kategorie Kecárny) moderuje Evelyn.
Archiv

Klub je určen hlavně začátečníkům. Nemá konkurovat klubu Anglina který je věnován už pokročilejším. Je zde tedy vítaná jakákoli diskuze týkající se výuky, procvičování, slovíček, úloh či otázek na jakékoli téma související s výukou angličtiny.

Užitečné odkazy:
Slovníček Seznam.cz
Anglický jazyk - výuka
Anglicky s BBC
Výkladový slovník
Slovíčka (www.macmillan.cz)
Cambridge Dictionares On-line
Merriam-Webster
Výukový server Quia
Help For English

Pokud budete psát cvičení, pište ho prosím bíle aby ti, co se ho chystají vypracovat později, nebyli ovlivněni těmi rychlejšími. Psaní bílým písmem:
<font color="white">tento text bude bíle</font>

Nebojte se na cokoli zeptat, od toho tu tento klub je. Přezíravé odpovědi od zkušených vlků zde vítány nejsou.. neboť, každý nějak začínal :-)
Tento klub má momentálně v oblíbených 82 lidí.
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
tessien Tessien Of course slavery is the worst thing - that ever happened. But maybe... 29.1.2013 11:50  2493
diesbies [2492]: "self employed"
diesbies diesbies -každá změna přináší zhoršení 29.1.2013 11:48  2492
Mám prosbu. Poradil by mi někdo, jak vyjádřit v životopise termín OSVČ?
Děkuji předem :)
mrmar MrMar Ve prvaku si na mne cestinar zased - a delal my problemi 18.1.2013 09:32  2491
VesacekJá bych to přeložil jako "Pozér" :-)
tessien Tessien Of course slavery is the worst thing - that ever happened. But maybe... 2.1.2013 13:37  2490
Vesacek [2489]: viz http://www.lopuch.cz/klub.php?klub=serialy
vesacek Vesacek 2.1.2013 13:36  2489
Prosím Vás, jak by se dal jednoslovně přeložit do češtiny výraz - Hipster. Většinou to překládají v seriálech špatně a nebo vůbec. Jen by mě zajímalo jeslti je pro to nějaký český výraz, případně jak se to skloňuje potom ? Vím bohužel jen o dvouslovných významech jako: fanoušek jazzu a modní nadšenec. Předem díky za pomoc.
el_diablo El_Diablo Veškerá nepodstatná elektronická zařízen - mimo provoz, včetně kontroly pravopisu. 9.12.2012 22:05 - Klub Zbrane (18:26) 2488
Hmm takže šéfkuchař to asi nebude...
mefista Mefista pay back ... bitch - - THE BEST PHILOSOPHY IS TO SHUT UP 9.12.2012 18:33  2487
nash [2486]: ah tak ... momentalne se nemuzu podivat na zadne video z youtube (mam blokovany pristup) ;-). Jestli jsi to prekladal z videa, tak by preklad mel byt OK. Ale ... jsou za potrebi souvislosti, aby se to dalo poradne a doslovne prelozit. Zalezi kolik lidi na tom pracovalo, takhle ti to prelozim no problem. (Az budu moct, mrknu na to)
nash nash poutník na cestě 9.12.2012 18:06  2486
Mefista [2485]: většinou jse čerpal z různých filmových dokumentů.. třeba z tohoto.. dotyční jsou mluví v 4:11 a 6:06
mefista Mefista pay back ... bitch - - THE BEST PHILOSOPHY IS TO SHUT UP 9.12.2012 17:46  2485
nash [2484]: wow, interesting! :-). Tak sem jeste dej vytazky z clanku nebo cely clanek. Treba se to da jeste presneji prelozit ...
nash nash poutník na cestě 9.12.2012 17:35  2484
Mefista [2483]: je to tak.. :-) batyskaf trieste, první sestup na nerjhlubší místo
mefista Mefista pay back ... bitch - - THE BEST PHILOSOPHY IS TO SHUT UP 9.12.2012 17:34  2483
nash [2482]: ehhh googlim ... mas na mysli specialni podmorske plavidlo? Je to tak?
nash nash poutník na cestě 9.12.2012 17:20  2482
Mefista [2481]: batyskafu.. :-)
mefista Mefista pay back ... bitch - - THE BEST PHILOSOPHY IS TO SHUT UP 9.12.2012 17:20  2481
nash [2479]: chief mechanic: vedouci (strojirny, strojovny)

Matster chief: mistr

Konstrukteru čeho presne?
sekory Sekory The journey of thousand miles - starts with a single step. 8.12.2012 23:19  2480
vedouci a hlavni vedouci?
nash nash poutník na cestě 7.12.2012 09:22  2479
DotazJak česky správně přeložit funkce v týmu konstruktérů - Chief Mechanic a Master Chief?

Chief Mechanic bych ještě přeložil jako hlavní mechanik, ale spíš mám pocit, že tuhle funkci zastával spíš ten druhý, co mu říkají Master Chief.. :-)

[ 803 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt