Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Tolik rozruchu
jen v Lopuchu

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Co právě čtete [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura) moderují Skip, Anka, Havelock, manka, panKaplan.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 17:46

CHCETE DOPORUČIT KNIHU NEBO FILMOVOU ADAPTACI?
Do titulku napište "Doporučení" nebo že chcete k nějaké knize přidat. Pište příjmení, křestní jméno nebo jména; "Doporučení/film" - CZ, orig. název, režie, autor, název literární předlohy, pokud se liší od názvu filmu.

NA HOMEPAGE NALEZNETE SEZNAM DOPORUČENÉ LITERATURY A FILMOVÝCH ADAPTACÍ LITERÁRNÍCH DĚL.

Nejdoporučovanější spisovatel:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Gabriel García Márquez
Nejdoporučovanější kniha:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
George Orwell: 1984
Nejdoporučovanější filmová adaptace:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Přelet nad kukaččím hnízdem
r. Miloš Forman (1975)
Ken Kesey (1962)


LOPUŠÁCI V SÍTI
Goodreads.com: Holly, Anka, makovec, Domi, Dr_Bilo, Wronski, ziggy, Valkil, Jantara, Jelena
Databazeknih.cz: Rooz, Dudek, elfos, Skip, Valkil, Jantara
cbdb.cz: centos, nash, elfos
Legie.info: Tigo, Idle, NDroo, Rooz, elfos
Pitaval.cz: Tigo, elfos/acenter
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 8089 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 24.8.2008 12:19  14704
Já taky nemám nic proti výrazům jako ausgerechnet. Dokonce jsem pochopil i Wasser, bitte, hilfe a scheisse. Ale jak přijdou jakékoli hrůzy na půl řádku, tak končím. To už si lépe poradím i s tou francouzštinou. Germánština mi vždycky vadila. A sotva se to změní.
jelena Jelena Přednášky nyní ve Viničné - Pátečníci a mnohem víc! 24.8.2008 12:14  14703
Slarqueněco si člověk najde, něco ne. Ale to, co jsem tím svým příspěvkem chtěla říct, bylo, že kvůli věcem jako "ausgerechnet" nebo "Inter arma silent Musae" snad člověk fakt nemusí umět cizí jazyky... já taky německy neumim. Latinsky taky ne, ale tam mi trochu pomáhá fránina. A třeba rusky neumim už teprve, ale to si zas člověk občas i odvodí (stačí umět azbuku, kterou zjevně umíš).

Já mám tyhle věci naopak v knížkách ráda, je to takové pestřejší. A člověk se často naučí nové věci, které dříve neznal, ale přitom jsou součástí širšího rozhledu.
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 24.8.2008 12:14  14702
Skip: Fakt tam bylo Dieu le veult. Já si ostatně myslím, že třeba z té ruštiny je správnější psát tuman než tjuman.
rooz Rooz Za polem je les a ten je plný kostí... 24.8.2008 10:18  14701
Skip [14700]: Mě naopak ten duševní maraton fascinuje. Je pravda, že jsem po sto stránkách stále na začátku, tak je otázka, jak si to budu užívat dál, ale Rolland tam má navíc vloženo mnoho brilantních přirovnání, vět, postřehů a myšlenek. Zatím jsem okouzlen :-) Jinak mě těší, že to tu někdo četl, i když v doporučeních to neni. Možná bude :-)
skip Skip To je prostě - Skipův svět 24.8.2008 10:08  14700
RoozStává se mi to, že mě zmínka v knize přivede na jinou knihu. Kdyby mi ale dotyčná pěla ódy na Okouzlenou duši, tak ji pošlu do háje, protože prokousat se tímhle dílem, to je očistec. Na spoustě stránek popisovat duševní pochod jisté ženy, to na mě bylo moc. Ale dočetl jsem to, i když to byl vyloženě duševní maraton.
skip Skip To je prostě - Skipův svět 24.8.2008 10:04  14699
SlarqueFakt tam bylo Dieu le veult? Bůh to chce je Dieu le veut.
foxka Foxka Everybody hurts...sometimes. 24.8.2008 09:08  14698
SiraqueKdesi někdo sal otm, jak ho rozčiujují večné odkazy na po známky překladatele a vycvětlivky (já dodnes umím pár francouzských frází, co byly v Hraběti Monte Cristovi :-)). Jsou knížky, které by to naopak potřebovaly, ale na druhou stranu - je nutné "pro umělecký dojem" doslova rozumět každému slovu a každé větě?
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 23.8.2008 23:51  14697
Jelena [14691]: Problém je v tom, že často čtu někde, kde žádný počítač (a tedy ani Google) po ruce nemám. Z toho, co jsem nepochopil, jsem si doma vygooglil pouze frázi Dieu le veult, na zbytek jsem se vykašlal.

A Google občas selhává – třeba při české transkripci azbuky. Stačilo zkusit hledat prjedrassvjetnyj tjuman a zjistil jsem, že dotyčnou povídku na web opsali minimálně dva lidé. Z toho jeden exot ve formě jediného odstavce. Ale to jsem jen tak zkoušel, ruština totiž byla jediný cizí jazyk, který mě ve škole učili.
elfos 23.8.2008 22:47  14696
DoporučeníClarková Susanna: Jonathan Strange & pan Norrell
Čapek Karel: Pudlenka
Pratchett Terry: Úžasná Zeměplocha (série)
Skácel Jan: Doteky
Skácel Jan: Kdo učil mlčet kámen
Wernisch Ivan: Půjdeme do Mů


(Díky)
elfos 23.8.2008 22:43  14695
Přidat k doporučeníAldiss Brian: Helikonie
Asimov Isaac: Nadace
Crichton Michael: Kmen Andromeda
Čapek Karel: Válka s mloky
Christie Agatha: Deset malých černoušků
King Stephen: Nezbytné věci
Lukjaněnko Sergej: Noční hlídka
Pratchett Terry: Opravdová kočka


(Děkuji)
elfos 23.8.2008 22:37  14692
DočtenoSergej Lukjaněnko - Noční hlídka

A když už se budu přidávat :-) , prolítla jsem trochu homepage, takže..

jelena Jelena Přednášky nyní ve Viničné - Pátečníci a mnohem víc! 23.8.2008 22:23  14691
Slarquejo, to v té ukázce je jednoznačně latina. A Inter arma silent Musae je tak profláklý (mj. díky Krylovi), že na to snad člověk fakt nemusí umět latinsky, aby tomu rozuměl. Ausgerechnet se používá i v české hovorové mluvě, anglicky by imho měl umět každý dneska už. A jediná latinsky méně známá věc (byť v okamžiku, kdy si to člověk přeloží, ho to praští do čela) je tam to "odvážnému štěstí přeje". Nicméně máme 21. století, počítače, internet a google. Tak kde je problém?
rooz Rooz Za polem je les a ten je plný kostí... 23.8.2008 20:02  14690
Já se neplánovaně pustil do dílka trochu větších rozměrů. Ráno na nějakém rádiu prý vysílali povídku Milana Kundery Eduard a bůh, ale jelikož kamarádovi utekl začátek, chtěl jej po mně naskenovat z knížky. Tak sem to pro něj udělal a při té příležitosti jsem se náhodou malinký kousek začetl:
"... a pak, aby prokázala, že je jejich setkání vskutku přátelské, odbočila na jiná témata: mluvila o knihách, zavedla Eduarda ke knihovně, rozplývala se na Rollandovou Okouzlenou duší a zlobila se na něho, že ji nečetl. ..."
Nedalo mi to a vytáhl jsem Rollandovu Okouzlenou duši ze své knihovny a trochu se začetl. Ačkoliv mám rozečteno něco jiného, je z té trošky už 50 stránek, což je ale stále jen zlomek toho dílka, neb je dvousvazkové a má dohromady stran téměř 1500. Zatim to ale nevypadá tak, že bych to chtěl odložit a dočíst nejprve to, co je na pořadu... :-)

Tak mě napadá otázka, navede vás někdy takhle prostá zmínka v nějaké knize na knihu jinou?
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 23.8.2008 16:56  14689
Kolika jazyky je nutné umět, aby si člověk mohl přečíst knížku?

Ian Fleming zasadil Casino Royale do Francie a předpokládá u čtenáře jistou znalost francouzštiny. U mě marně, ale budiž.

Andrzej Sapkowski ale v povídce V kráteru po bombě naprosto samozřejmě kombinuje dialogy i myšlenky hlavního hrdiny opravdu pro polygloty. Takže používá angličtinu, němčinu, ruštinu a (asi) latinu a k nim přihazuje fráze z francouzštiny a italštiny a dokonce i nějaké to slůvko z litevštiny a rumunštiny. Ty poslední dva příklady ovšem naštěstí i s překladem. A pokud vypadá rozhovor takhle, je to na mne až moc postmoderní:

„Ahoj! Pospíchám do školy.“
„Ausgerechnet dneska? Vykašli se dnes na školu a vrať se domů, sonny boy. Inter arma silent Musae.“
„Audesces fortuna iuvat.“
„Your business. Bye.“
„Bye.“
slarque Slarque Každý tvor má své vlastní - šílenství 23.8.2008 16:42  14688
Andrzej Sapkowski: Tandaradei!

Po Bondovi mé další první setkání s jistým literárním fenoménem. Sbírka pěti delších povídek ze začátku 90. let.

Konec světa je o střetnutí zaklínače Geralta a barda Marigolda s čertem. Jenže se tu nebojuje ani nezaklíná, jen mluví. Dobře napsané, ale nijak mne to neuchvátilo.
Muzikanti jsou velice vydařenou směsí fantasy a ekohororu. Docela nápaditě přeskakují mezi různými postavami, naší realitou i jiným prostorem a nemilosrdně účtují s lidstvem jako celkem.
Tandaradei! by se dalo popsat jako lyrické fantasy s okultními prvky o vnitřních pocitech mladé nehezké dívky vystavěné kolem básně středověkého německého básníka a minnesängera, ze které má ostatně i název. Také protíná naši současnost s jiným, středověce temným světem.
V kráteru po bombě překvapivě nemá nic společného s fantasy. Jde o podžánr sci-fi zvaný politpunk. Příběh pár mladých polských mutantů (Černobyl, víte?), kteří na cestě do školy procházejí válečnou zónou mezi litevskou a německou armádou, které si to právě v jejich městě rozdávají za přizvukování armády americké a polské domobrany. Bohužel spoustu narážek nechápu. Může za to minimální znalost polských dějin s důrazem zejména na politiku dvacátého století a polsko-litevské vztahy.
Poslední přání opět přivádí na scénu zaklínače Geralta, barda Marigolda a tentokrát i čarodějku Yennefer a proti nim staví (jak se dá z názvu uhodnout) džina. O dost lepší než úvodní povídka, ale vyznavačem zaklínačského cyklu už se asi nestanu.

[ 8089 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt