Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Modrá je dobrá
zelená je lepší

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Co právě čtete [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura) moderují Skip, Anka, Havelock, manka, panKaplan.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 17:46

CHCETE DOPORUČIT KNIHU NEBO FILMOVOU ADAPTACI?
Do titulku napište "Doporučení" nebo že chcete k nějaké knize přidat. Pište příjmení, křestní jméno nebo jména; "Doporučení/film" - CZ, orig. název, režie, autor, název literární předlohy, pokud se liší od názvu filmu.

NA HOMEPAGE NALEZNETE SEZNAM DOPORUČENÉ LITERATURY A FILMOVÝCH ADAPTACÍ LITERÁRNÍCH DĚL.

Nejdoporučovanější spisovatel:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Gabriel García Márquez
Nejdoporučovanější kniha:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
George Orwell: 1984
Nejdoporučovanější filmová adaptace:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Přelet nad kukaččím hnízdem
r. Miloš Forman (1975)
Ken Kesey (1962)


LOPUŠÁCI V SÍTI
Goodreads.com: Holly, Anka, makovec, Domi, Dr_Bilo, Wronski, ziggy, Valkil, Jantara, Jelena
Databazeknih.cz: Rooz, Dudek, elfos, Skip, Valkil, Jantara
cbdb.cz: centos, nash, elfos
Legie.info: Tigo, Idle, NDroo, Rooz, elfos
Pitaval.cz: Tigo, elfos/acenter
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 8091 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
holly 20.7.2009 07:34  16444
idle 16423No, z knizky se mi zkratka cte mnohem lip, po pul hodine cuceni na ten relativne malinkaty display me boli hlava. Zkratka, neni to vubec ono a mozna se k tomu pridavaj jeste nektery esteticky zalezitosti, nevim, proste me to nijak neoslovuje. Jedinou vyhodou je uspora mista. Ale....v nasi knihovne mame par tisic svazku a ty stejne do konce zivota neprectu, v baraku zatim neprekazej, vyhodu mit je na jednom hard disku povazuju za velmi relativni, ponevadz stejne vic nez dve knihy soucasne nectu. Ja ani mobil, iPod a dalsi elektronicke vecicky moc nepouzivam, vlastne ani hodinky nenosim, sice vsechno tohle haraburdi vlastnim, ale povazuju je za otravnou prekazku......aby se clovek porad o tyhle kramy nejak strachoval, knizku hned tak neztratim a ma navic pomerne vysokou zivotnost.
cimrboy Cimrboy Už hořela, když jsem si do ní lehal 19.7.2009 23:48  16443
Jo, od známé co byla v Rusku jsem taky slyšel, že Rusové píšou cizí jména foneticky. Prý se úplně zděsila, když šla do divadla a plakáty ji tam zvaly na muzikálové hity Džízis Krájst Suprstár a Kets:-D
skip Skip To je prostě - Skipův svět 19.7.2009 21:39  16442
Anka [16439]: No my jsme totiž v učebnicích měli jen samá ruská jména a ty "časy intenzivního studia" byly myšleny ironicky - flákal jsem to, jak se dalo spolu s mnoha dalšími, což byl jistý druh protikomunistického odboje:-) To až teď se k tomu sem tam vrátím a žasnu, jak to mám pořád v hlavě
idle idle jsou-li tam tvorové jako my - jsou-li tam žáby taky 19.7.2009 19:43  16440
Za půl roku ruštiny ve škole jsem to zaznamenat nestačila, ale pamatuju z bazarů listování elpíčky vydanými v sovětské licenci, tam jsem se pobavila podobně.
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 19.7.2009 19:25  16439
Intenzivní studia ruštiny a až teď jsi si všimnul, že cizí slova přepisují foneticky? Zvláštní, mě na to stačilo první rok povinně volitelného předmětu na škole.
makovec makovec Chuck Norris snědl jídlo od Babicy - a ještě si přidal 19.7.2009 18:58  16438
mnohem, mnohem horsi je sledovat na nejakem chatu bez podpory azbuky (zpravidla v online hrach) rusy, kterak se dorozumivaji rustinou prevedenou do latinky
skip Skip To je prostě - Skipův svět 19.7.2009 18:51  16436
Tohle je trochu OT, ale stejně to se čtením souvisí. Čas od času si něco přečtu v ruštině. Čtení by mi šlo perfektně, ale s porozuměním některých slov už je to horší, protože časy intenzivního studia ruštiny jsou dost vzdáleny. Pokud tedy nechci vzít knihu v ruštině, tak si otevřu na netu BBC a dám si ruskou verzi. No a tam jsem vlastně poprvé viděl, co udělají Rusové s cizími jmény a dost mě to pobavilo. Jen pár příkladů a pro ročníky 1979 a výš (s výjimkou studentů ruštiny) přepisuji do latinky: Джордж Буш (Džordž Buš), Мишел Обама (Mišel Obama), Дик Чейни (Dik Čejni), Джо Байден (Džo Bajden), Майкл Джексон (Majkl Džekson), Нью-Йорк (Ňju-Jork). Prostě si to přepíší do azbuky foneticky, žádný saky fraky:-) No jak říkám taková spíš OT zajímavost, na co jsem narazil při čtení. A jak je rusky BBC? No přeci Би-би-си (Bí-Bí-sí) :-)
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 19.7.2009 16:51  16435
Bargie [16434]: Také si to myslím.
bargie 19.7.2009 16:26  16434
CimrboyJá si spíš myslím, že to byl jejich (V+W) způsob hry s jazykem, humor...Chaplina měli rádi, tak si ho tímto způsobem "počeštili", aby vyjádřili, že ho považují za spřízněnou duši. Česká jména v dopisech dávali i americkým přátelům- typ: Mary = Mařenka atd.
skip Skip To je prostě - Skipův svět 19.7.2009 11:21  16433
Karel ČapekPovídka z jedné kapsy

Co se týče formy, tak je to prostě paráda. Povídky se čtou doslova jedním dechem. A co se obsahu týče, tak ten poněkud kolísá povídku od povídky, ale dá se říct, že jsou to vesměs povídky zajímavé, přičemž mojí nej je Naprostý důkaz, jejíž pointa je perfektní.

Povídky z druhé kapsy

O formě platí to, co jsem napsal výše, přičemž je docela originální, jak na sebe jednotlivé povídky jakoby navazují, když ty příhody a případy vyprávějí různí chlapíci, sedící nejspíš někde u piva nebo něčeho jiného od alkoholu. Ovšem co do obsahu jsou tyto povídky poněkud slabší.

I přes tu kolísavost v obsahu dávám obě do doporučení, protože si tam určitě každý najde tu svou nej a ty které budou bavit víc nebo méně. No a styl, jakým jsou napsané, proti tomu nemůže snad nikdo nic mít, a právě díky tomu, jak jsou skvěle napsané, patří ke skvostům české literatury.

Teď čtu: Gustav Meyrink - Valpružina noc
cimrboy Cimrboy Už hořela, když jsem si do ní lehal 18.7.2009 14:53  16432
Vždyť jo:) Možná to byla i narážka na to, že on sám v Americe vystupoval jako George Voskovec:)
pankaplan panKaplan 17.7.2009 23:20  16431
tak ja prave myslim, ze Voskovec tim narazel na to, ze u nas se ta jmena pocestujou.. :)
cimrboy Cimrboy Už hořela, když jsem si do ní lehal 17.7.2009 23:02  16430
V Korespondenci V+W píše Voskovec v jakémsi výčtu o "Karlu Chaplinovi", ale to bylo určitě napsaný z recese:) Aspoň já jsem se tomu teda zasmál:)
skip Skip To je prostě - Skipův svět 17.7.2009 22:20  16429
makovec [16425]: To jsem potkal v E. E. Kischovi - Americký ráj. Ten prvně vyšel někdy ve dvacátých letech minulého století. Moje vydání je z padesátých let. Nevím, jak to tam Kisch původně napsal (orig. je v němčině), ale překladatelka s přehledem napsala Jiří Washington.

Ale když se podíváte třeba na Volání divočiny nebo Kdo se bojí Virginie Woolfové?, tak tam je také Jiří.

Anka [16427]: Ono se právě to kolečkové křeslo používá docela běžně, protože překladatel prostě otrocky přeloží doslva wheelchair.
makovec makovec Chuck Norris snědl jídlo od Babicy - a ještě si přidal 17.7.2009 21:23  16428
covece, novy york mi prijde prave prijemne archaickej

[ 8091 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt