Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Zelený je lopuch,
fotbal to je hra...

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Co právě čtete [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura) moderují Skip, Anka, Havelock, manka, panKaplan.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 17:46

CHCETE DOPORUČIT KNIHU NEBO FILMOVOU ADAPTACI?
Do titulku napište "Doporučení" nebo že chcete k nějaké knize přidat. Pište příjmení, křestní jméno nebo jména; "Doporučení/film" - CZ, orig. název, režie, autor, název literární předlohy, pokud se liší od názvu filmu.

NA HOMEPAGE NALEZNETE SEZNAM DOPORUČENÉ LITERATURY A FILMOVÝCH ADAPTACÍ LITERÁRNÍCH DĚL.

Nejdoporučovanější spisovatel:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Gabriel García Márquez
Nejdoporučovanější kniha:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
George Orwell: 1984
Nejdoporučovanější filmová adaptace:
(k 21. 7. 2011, 10:30)
Přelet nad kukaččím hnízdem
r. Miloš Forman (1975)
Ken Kesey (1962)


LOPUŠÁCI V SÍTI
Goodreads.com: Holly, Anka, makovec, Domi, Dr_Bilo, Wronski, ziggy, Valkil, Jantara, Jelena
Databazeknih.cz: Rooz, Dudek, elfos, Skip, Valkil, Jantara
cbdb.cz: centos, nash, elfos
Legie.info: Tigo, Idle, NDroo, Rooz, elfos
Pitaval.cz: Tigo, elfos/acenter
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 8092 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 1.3.2010 13:57  17438
Já nečíst knížku, tak se v druhém filmu vůbec nechytám:)
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 1.3.2010 13:57  17437
Ne, co knížka, to film.
phoenix 1.3.2010 13:56  17436
Film jsem ještě neviděla, ale určitě chci, podle ukázek by první film mohl být dobrý. A druhý už je taky na scéně? Nebo je první knížka rozdělena do dvou dílů?
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 1.3.2010 13:50  17435
Zato druhý díl filmu byl o dost slabší než první.
douglas Douglas Každý film může být zajímavý, - kladete-li si správné otázky. 1.3.2010 13:47 - Úvodní stránka (11:24) 17434
Jj, stejný dojem jsem měl z konce prvního dílu já. Ale druhý mě nadchl mnohem víc.
phoenix 1.3.2010 13:37  17433
dočtenoMuží, kteří nenávidí ženy - Stieg Larsson

Popravdě, začátek byl famózní, napínavý, se skvělou atmosférou. Patrání samo, existence Blomkvista v Hedeby a všechno kolem, bylo velmi čtivé a správně temné. Ale ve chvíli, kdy se kniha zhoupla do své poslední třetiny - a příběh se začal rozmotávat, přišlo mi vše psané horkou jehlou, nehodné předchozího stylu. A popravdě jsem ani nebyla překvapená, ani zaražená celou pravdou, bylo to asi něco, co jsem očekávala. A asi jsem očekávala víc od celé knížky. Druhý díl si určitě přečtu, protože chci, ale není ve mně to pnutí zhltat ji za každou cenu, kvůli touze po dalším pokračování. A to mě trochu mrzí. Kdybych měla dát procenutální hodnocení, dala bych zhruba 70 - 75%.
dr_bilo Dr_Bilo Nevím, kdo bohům prádlo pere. - Vím, že špínu z něj pijem my. 26.2.2010 19:02  17432
Holly [17411]: Nebylo to vyloženě špatné, ale na můj vkus až moc citovýho vydírání.

K doporučení Klímy se taky přidávám.
vegasss7771 26.2.2010 17:42  17431
DočtenoLois McMaster Bujold - Cáry cti

Příběh jako takový je pořád prošpikován intrikami a až na konci je to uzavřeno docela nepříjemnou prací jedné doktorky.

Aktuálně čtu:

Paul Hoffman - Levá ruka boží
holly 26.2.2010 13:42  17430
CorwexPresne. Navic, prave proto, ze udavacstvi bylo udajne, tak tomu vubec neprikladam zadnou vahu. Stvanic na prominentni osobnosti probehlo v ceskych novinach vice nez dost a casto slo jen o pouhe spekulace. Tato byla jedna z nich. No, a jeho vztah k CZ? Co je na tom spatnyho, ze se mu libi vice jinde a tihne k jine kulture? To bych musel zacit s krivyma pohledama prakticky vuci cele ceske emigraci, pocinaje Kunderou pres Ourednika az treba po Martinu Navratilovou. Ta se taky nevzdala US obcanstvi a nezacala hrat po revoluci za svoji maticku, lepe receno macechu. Proc taky? Ony tyhle moralistni odsudky stejne stojej vzdycky na vode a cpi slepotou a zasti, zvlaste pak ty cechackovske.... Kazdopadne, kdo zna napr. polemiku mezi Kunderou a Havlem z 60.let, tak pochopi, ze vztah Kundery k Cechum jako takovym byl na rozdil od Havla vicemene pozitivni.
corwex 26.2.2010 08:52  17429
Petkon [17428]: Já taky nemoh koukat na filmy s Abrahámem, když v Blesku napsali, že je ošklivej na Libušku. Ale hloupé vtipy stranou, to lidi vážně nedokáží abstrahovat od osobnosti autora ani v takovémhle případě? Ne že by životy autorů a jejich projekce do díla nebyly zajímavé, ale úplně nezávisle na zajímavosti díla samotného (nebo tak úplně, jak to jde).

(Taky jsem chtěl flamovat s Kyttyj, protože odmávnutí názorových rozdílů s heslem "někdo holky, jinej vdolky" se mi příčí, ale už tak jsem nerudný až až.)
petkon 25.2.2010 23:03  17428
Kundera
Kundera se všeobecně od jisté doby dosti podivným způsobem distancoval od své vlasti (národa), jak v osobní, společenské, mediální tak i spisovatelské (jazykové) rovině. Podle mého názoru to může souviset s jeho ne zcela čistým svědomím z minulosti, ale to ví je on sám. Jakkoliv je jeho literární činnost zajímavá, pro mnohé dnešní, zejména české čtenáře, přestal platit za jakousi pomyslnou morální autoritu.
Svým postojem ke kauze s jeho údajným udavačstvím si poškodil nejen své literární renomé, na kterém si celý život tolik zakládal.
Pro mě osobně přestaly být jeho knihy "důvěryhodné" a nemám potřebu se jimi nějak hlouběji zabývat, neboť za tolik výjimečné a unikátní je nepovažuji, abych zkoumal, jestli to či ono myslel zcela vážně a upřímně nebo to byla jen zástěrka či obhajoba jeho pošramoceného svědomí.
holly 25.2.2010 22:02  17427
No, ta otazka znela, proc zanevrel na psani v cestine cili proc zacal psat francouzsky (aspon tak jsem to pochopil), nikoli proc nepreklada ty svoje francouzske romany do cestiny. Na tu druhou je snadna odpoved: nikomu jinymu to nedovoli a sam na to nema cas. A chce to prekladat sam, ponevadz je pro nej neprijatelny, aby to nekdo jinej prekladal do jeho rodnyho jazyka.

ad Anka: po shlednuti filmu Nesnesitelna lehkost byti celkem chapu, proc se Kundera nasral a na filmovani svejch romanu dal embargo. Horsi adaptaci znam jen malo. Ale povidka Ja, truchlivy buh s Kopeckym a Landovskym se mi libila a libi dodnes.
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 25.2.2010 21:36  17426
VincentF [17425]: Jo tak... Byla to informace už ze základky, tak jsem si tomu moc nepamatovala hlavu a patu.
vincentf 25.2.2010 21:33  17425
No, Kundera někde řekl, že ho překládání na rozdíl od psaní románů nebaví. Potom ale nevím, proč to nesvěří nějakému překladateli a potom jenom neautorizuje. Natočili film podle Nesnesitelné lehkosti bytí (a ten film opravdu není přiliš dobrý, přestože v něm hrají skvělí herci) a od té doby zakázal jakékoli adaptace svých děl. To ale určitě není důvod proč nepřekládá do češtiny, protože to byl americký film.
anka Anka Když je někde něco dobrého k sežrání, - tak je rouhání to nesežrat. 25.2.2010 21:28  17424
Kundera si francouzské texty chce překládat jen sám, ale nemá na to čas a ani moc asi nemá potřebu si ho udělat. A také jsem kdysi zaslechla, že to souvisí i s tím, že kdysi natočili podle jeho knížky film a on s ním byl totálně nespokojený, tak je uražen. Ale musela bych se pokusit dohledat něco bližšího, pokud to není UL.

Směšní lásky mě bavily, Žert jsem přečetla, cosi dalšího nedočetla. Jako proti spisovateli proti němu snad ani nic nemám, i když z něj neučůrávám, ale jako člověk mi nějak nikdy moc sympatický nebyl, i když sám se moc neprojevuje.

[ 8092 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt