Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Já Vánoce juchuchu
oslavím na Lopuchu!

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub DVD Bonus [ŽP: 4 týdny] (kategorie Film) moderují Šéf Lopuchu, Kohy.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 17:46


ODKAZY (další na homepage):

LOPUCH: LEVNÉ KNIHY - FILMOVÁ DVD - HUDEBNÍ PŘÍBALY - LOPUŠÍ USER SCRIPTY - DABING A PŘEKLAD

INFO: CSFD - IMDB - ČFN - FDB - MW - PAMI - ZÓNA

ZKUSTE TAKÉ: DVD-INFORM - DISKUSE DÁMA - MOVIE MANIA - SLOVENSKÉ PŘÍBALY - iCAL KALENDÁŘ

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 8530 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 29.9.2009 08:59  33917
KdokolivNash mel asi na mysli titulky ripnute primo z DVD a pouzite za ucelem casovani. Coz sice taky neni zrovna legalni, ale je daleko mensi sance, ze vznikne podezreni, ze se tak stalo.
kdokoliv Kdokoliv Nevidím důvod dělat cokoliv bezdůvodně. - http://kkl2401.wz.cz 29.9.2009 08:53  33916
nash [33909]: Ano, titulku je na netu vsude plno. Obvykle jedny strasnejsi nez druhy, mnohdy by snad novej preklad byl daleko min narocnej nez to opravovat. Ale i kdybychom se nebavili o tomto, tak nezapominejme na autorsky zakon. Jeste jsem na netu nevidel titulky, k nimz by jejich autor prilozil licenci, pod kterou je mozno je uzivat. Pokud tohle neudela (a pokud ta licence neni neco pouzitelnyho typu Creative Commons ci podobne), tak to pochopitelne nikdo vzit a pouzit nemuze.
mvek 29.9.2009 08:40  33915
Ostatně u Asterixe právě víme, jak dopadl překlad z angličtiny u Asterix a Obelix dobývají Ameriku - jediného Ast. DVD, které bych si i díky překladu do dabingu nekoupil (ale i jinak mi nesedl). Tam je to samý Getafix místo Panoramixe a další věci...
aannemer 29.9.2009 07:58  33914
Titulky - obecněS časováním a pravopysnejma chibama má problémy každé 3-4 DVD. Poslední dobou hlavně ty od NorthVidea.
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 29.9.2009 07:38  33913
nashHm, to by me tedy zajimalo, proc tuhle metodu nepouzili treba u Cerveneho trpaslika (pokud me pamet neklame, tak tam ze zacatku byly prave problemy s casovanim).
nash nash poutník na cestě 29.9.2009 07:26 - Oblíbené kluby (16:09) 33912
aannemer [33911]: nemyslím titulky v češtině..
aannemer 29.9.2009 07:21  33911
nashPravdu díš, ale v dnešní hysterii s ochranou tzv. "autorských práv" si sotva někdo oficiálně riskne zrovna takové titulky použít.
aannemer 29.9.2009 07:20  33910
BouchiO tom se nepřu. Samozřejmě, že zadarmo ani kuře nehrabe a titulky také něco stojí. Takže když nejsou, je to lacinější a zrovna u Asterixe se nepředpokládá, že děti budou trvat na orig. zvuku s titulkama. Jistě si rozumíme.
nash nash poutník na cestě 29.9.2009 07:19 - Oblíbené kluby (16:09) 33909
Bouchi [33908]: netřeba dodávat zdroj s titulky.. titulků je všude na webu plno.. úplně na kdejakou blbinu.. a jejich úprava, včetně časování, opravdu nezabere tolik času jak se a první pohled zdá..
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 29.9.2009 07:09  33908
aannemerTo ale porad vychazis z IMHO dost vratkeho predpokladu, ze zahranicni majitel prav doda zdroj i s (aspon nejakymi) titulky.
aannemer 29.9.2009 07:04  33907
BouchiOny ale často titulky ani jinak nevznikají, než se se přeloží anglické. Daly by se samozřejmě přeložit francouzské, ale franštinářů u nás zase tolik není.
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 29.9.2009 06:55  33906
aannemerBavime-li se o Asterixovi, pak je sice mozne, ze k nemu existuji titulky v anglictine, nicmene z toho jeste nevyplyva, ze ten, od koho cesky vydavatel koupil prava, dodal zdroj i s temihle titulky. Pak by casovani odpadlo, to ano.
A doufam ze tim "Ty stačí jen přeložit do češtiny." jsi ve skutecnosti myslel "ty staci jen nahradit ceskymi", protoze tvorit u francouzskeho filmu ceske titulky prekladem z anglickych je docela prasarna.
aannemer 29.9.2009 05:58  33905
BouchiK filmu jistě existují titulky v angličtině. Ty stačí jen přeložit do češtiny. Časovat se nemusí vůbec nic. Jenže když se nechce, tak to prostě nejde. Pohodlnější a levnější je na to hodit bobana, jak již bylo níže řečeno. Krom toho 90% kupujících titulky stejně nezajímá, ale to je na zcela jinou diskusi.
nash nash poutník na cestě 28.9.2009 15:38 - Oblíbené kluby (16:09) 33904
Bouchi [33903]: jo, to není.. ale ve vyrobní ceně toho DVD je to zanedbatelný pakatel..
bouchi Bouchi Dračí doupě II - Legenda je zpět 28.9.2009 15:27  33903
nashHm, nekdo ty ceske titulky musi vytvorit (i kdyby "jen" prepisoval dabing a pak to pripadne zkracoval aby se vesly do standardnich limitu), pak je taky nekdo musi spravne nacasovat, a to jiste neni zadarmo.

[ 8530 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt