Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Což takhle
dát si Lopuch?

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Knihy [ŽP: 24 týdnů] (kategorie Literatura) moderují elgyn, Hornblower.
Archiv

Žádné téma není mimo - vždycky všechno skončí u knížek.
Výběr knih záleží jen na vás (bez ohledu na preference moderátorek). Jen trváme na respektování literárního vkusu druhých.
Slibujeme, že žádná z moderátorek nebude na nikoho zlá (natož aby ho vyhodila na mráz nebo mu dokonce ukázala zuby) kvůli tomu, že sem zavleče jiné knihy než romantické - pokud bude tolerovat naše červené knihovničky. Naopak si tohoto odvážného člověka budeme vážit (skoro jako kdyby četl zamilované knížky)

GOODREADS FANTASTICFICTION NEJLEVNĚJŠÍ KNIHY

JANIN KATALOG HARLEQUINEK RENČINA ČERVENÁ KNIHOVNA
SAM EASTLAND DANIEL SILVA JULIA QUINN KINLEY MACGREGOR LISA KLEYPAS TERESA MEDEIROS JANET EVANOVICH MADELINE HUNTER ROB THURMAN J. R. WARD ELIZABETH HOYT GEORGETTE HEYER ELIZABETH CHADWICK
Spřátelené kluby:     Antikvariát     Scifi + fantasy literatura    Spisovatelé      Humoristické knihy
Jak vložit odkaz:
<a href="www adresa">text příspěvku</a>

Jak vložit spoiler:
<font color="white">tento text bude napsán bíle</font>

  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help

Nemáte právo psát do tohoto klubu.

[ 9483 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
elgyn elgyn 24.3.2015 07:40  14364
Hornblowertam by se mohlo stát úplně všechno. Jen bych nerada viděla Josého Curu v ženských šatech :-)

Lidia Ostalowska: Akvarely pro Mengeleho
P3K 2014
Nemůžu přijít na chuť polským autorům. Nevím, k čemu bych přirovnala styl autorky... ale připomínal mi spíše poznámky + používá spoustu otázek, IMHO zbytečně. Drahnou část knihy věnuje poválečnému handrkování autorky s Osvětimí o akvarely.

s. 37 Gefreiter Werner Soetebier... Chvilku mi trvalo, než mi došlo, že Gefreiter není jméno, ale hodnost.

s. 41 Nesdílel otcův vlažný vztah k Hitlerovi a vystoupil do Stahlhelmu.
Stahlhelm byla organizace...

Vystoupil jako vstoupil?

s. 138 Spadla na ni žehlička a opařila ji ruku.
hornblower Hornblower OVÁ - Fish for it! 24.3.2015 00:30  14363
elgyn [14362]: jak žárlivá Desdemona uškrtila Othella. Nebo jak žárlivá Othella uškrtila Desdemona - zajímavá představa
elgyn elgyn 23.3.2015 08:25  14362
Sam Eastland: Rudá Sibiř
XYZ 2015
Ale všichni víme, že je to za příběh, protože za překlad by zasloužili hodně drsný tělesný trest. Ale nekladla bych si malé cíle. Proč nepřeloží znovu Shakespeara? Ráda bych si přečetla, jak žárlivá Desdemona uškrtila Othella. Nebo jak žárlivá Othella uškrtila Desdemona.

Rudá Sibiř, část čtvrtá
s. 202 “Nenapadlo tě… (…) Proč mi to říkáte?”
Další nelogická změna tykání/vykání.

s. 221 …ale viděl jste, jak Pekkala žije? (…) Jaká jí jídla. Jaký nosí kabát.”
s. 234 “Have you seen the way Pekkala lives? (…) The food he eats? The coats he wears?”

s. 221 “Jde o víc než…”
“Ale mluvíme také o Pekkalovi.”
s. 234 “We are talking about…”
“But we also talking about Pekkala.”

Na s. 222 dostane Kirov svůj Stínový průkaz, což znamená, že mu tam přidají jednu stránku. Pokud přeložíte „booklet“ jako „průkazka“ - nutně se to musí rozklížit.
s. 222 Stalin podepsal jeden list, VLOŽIL HO DO PRŮKAZKY a podal ji Kirovovi.
s. 236 Stalin OPENED the booklet, scribbed his signature inside and held it out to Kirov.
Navíc na s. 223 - Kirov pohlédl na stránku, která nyní přibyla do jeho průkazu.

s. 234 na tu džunglí PÁNVÍ, kterou vytvořil v jejich kanceláři
s. 249 and the POTTED-PLANT jungle he had made of their office
A to je Kirov na své rostlinky v květináčích tak pyšný.

s. 234 chvíle, které spolu strávili…
s. 249 the time they’d spent WORKING together…

V originále je “man with bloody hands” - v překladu se nedokázali rozhodnout, jestli bude Muž nebo muž.

s. 244 Co když ho najdu, ale bude už moc pozdě? Co když ho ti parchanti zabijí?
s. 260 What if I do find him but it’s too late and those bastards HAVE KILLED him?

s. 262 a dozen times
s. 246 desetkrát

Není mi úplně jasné, proč překládá Muscovite - Moskvan - jako Moskvič.

s. 255 …muži schopní. Jeho jediným cílem bylo přivést Pekkalu zpět živého. Nenápadně vytáhl zbraň a ujistil se, že je nabitá.
s. 271 …men might do. AS FOR THE CONVICTS, HE DID NOT CARE IF THEY ESCAPED. His only purpose now was to bring Pekkala back alive. WITH FEAR PRICKLING HIS SKIN, Kirov took out his gun and made sure it was loaded.

s. 259 “Pojďte za mnou.”
s. 276 “Walk with me.” ?

s. 259 “JÁ bych chtěl vědět ještě jednu věc.”
s. 276 “There is something else I wanted YOU to know as well.”

s. 260 “Nebo do toho půjdete JEN VY sám?”
s. 277 “…or ARE WE to manage this just by OURSELVES?”

s. 260 “Za touhle hranicí je 200 mužů, kteří utekli z Ruska PŘED Stalinem.” A s nimi vybojují svobodnou Sibiř? Opravdu to po tom packalovi někdo četl?
s. 277 “There are OVER 200,000 men who fled STALIN’S Russia.”


s. 263 Vysvětlil, že by zůstal v Číně.
s. 280 I explained that HE could stay behind in China.

s. 264 kteří kopali bedny
s. 282 who were digging

s. 265 “Za to BY váš strýc život nepoložil.”
s. 283 “Your uncle did not die for that.”

s. 269 “Musím se vrátit.”
s. 287 “I must HE getting back.”

s. 273 “Tak si seberte, co je vaše, a můžete běžet!”
s. 291 “Then take what you CAN and go now!”

s. 273 “Možná se jednoho dne ZASE sejdeme na druhé straně.”
s. 292 “Perhaps, one day, I’ll see you on the other side.”
“I’ll see you on the other side” je tradiční (a Pekkalovo oblíbené) rozloučení. “Zase” nedává smysl.

s. 274 poslední oběť války (…) chce Stalin i moji hlavu…
s. 293 the last casualty of a war (…) Stalin intend to make a casualty of me as well.

s. 274 jestli mu nepřivezu
s. 293 WE do not bring him

s. 275 “Jak mi jednou řekl car, ten úkol svěřuji jen vám a nikomu jinému.”
s. 295 “As the Tsar once said to me, this is a task I trust to no one else.”
viz s. 269 “Jděte napřed, Pekkalo,” řekl car. “Musím ještě přepočítat zásilku. Každý prut je třeba zapsat. A ten úkol nesvěřuji nikomu jinému než sobě.”
s. 288 “You go on ahead, Pekkala,” said the Tsar. (…) "This is a task I trust to no one else."


s. 275 …protože to, přísahám Bohu, opravdu netuším
s. 294 …because BELIEVE me I don’t know
Nějak mu ušlo, že jsou ve stalinském Rusku a Kirov se Boha prostě nedovolává

s. 278 osmělil se Pekkala
s. 297 said Pekkala


V doslovu je opravena doba existence Československa (1918-1993), Eastland trvá na roce 1919.
Není mi jasné, proč Eastland začal počítat od roku 1920, aby se po 18ti letech dostal do roku 1938 (ale Mnichovská dohoda mu zjevně připadala důležitější než březen 1939).
V překladu pak není za dalších 18 let, ale za dalších 30 let, takže jsme (na rozdíl od Eastlanda) v roce 1968.
elgyn elgyn 23.3.2015 07:59  14361
Hornblower Psala jsem jim už minule a když to zase dají tomu stejnému překladateli, tak nezlepší.

Sandra Marton: Nenávist a láska
Romance 6/1996
V roce 1993 bylo hrdinovo chování možná sexy... dneska by ho zadupala do země i zoufalá stará panna.

s. 34 „Jsem Charlesův nevlastní syn.“ (...) „Jste jen jakýsi příbuzný jeho ženy.“
viz s. 20 „Edward je syn Charlesovy ženy.“

s. 62 Měla sto chutí telefon vyvěsit, ale copak si to ve firmě může dovolit? Muže, udělala to už na s. 50.

s. 13 eventuelních
s. 19 jsou spříbuzněni (?)
s. 22 bude mít miliard čtverečních stop
s. 23 neměl miliard čtverečních stop
s. 34 s takou prudkostí
s. 63 „Hej“!
s. 92 Otevřela dveře vystoupila z vozu.


Úvozovky (chybí nebo jsou navíc) - s. 74, 99, 102, 105, 123, 133 ,137.

Irina Semina: Klíč ke štěstí : kniha, která vám změní život
Fragment 2013


Irina Semina: Obchod se štěstím : povídky, které vás udělají šťastnou
Miluju pohádky. I když jsem nedocenila autorčin hluboký duchovní záměr.
hornblower Hornblower OVÁ - Fish for it! 22.3.2015 00:52  14360
elgyn [14357]: no to jsem zvědavá, jestli se to zlepší
annie Annie A je to tady! Trudomyslnost! 20.3.2015 10:29  14359
pro pobavení - něco málo jsem dala a jsem na sebe hrdá :-D

http://www.martinus.cz/kniznisifra/
elgyn elgyn 20.3.2015 07:35  14358
Miloš Doležal: Chtěl jsem být blanickým rytířem : rozhovory s účastníky protinacistického a protikomunistického odboje
Centrum pro studium demokracie 2010

Z knihovnického hlediska oceňuju stručný medailonek každého dotazovaného :-)
elgyn elgyn 20.3.2015 07:35  14357
Tak mi odpověděli z Albatrosu. Teď už jen doufám, že další knížku bude překládat někdo jiný :-)

Dobrý den,
Děkuji za upozornění. Je to nepříjemné. Mám pocit, že minimálně první knihu překládal někdo jiný, ale to nic nemění na situaci. Na překladatele máme nároky poměrně vysoké a navíc text dále prochází přes korektory a redaktory. Tudíž by se to nemělo stát. Budu v tomto duchu informovat překladatele i redakci.
elgyn elgyn 19.3.2015 10:26  14356
Martina Monošová: Lekce z nenávisti
Brána 2015

Nečekala jsem od toho žádný zázrak, ale že to bude až tak pitomé...
Hlavní hrdinka je neskutečná Blbka.
Svým způsobem mě fascinovalo, že hrdinka hledá útočiště u své bývalé lásky, která ji před dvaceti lety opustila kvůli jiné. On a jeho žena jí poskytnou azyl a první co ji napadne je, že by mohla svou bývalou lásku svést. Na tohle opravdu nemám.

Některé věci jsem nepochopila.
s. 10 „A nepotřebuješ někomu zavolat? Do butiku? Protože asi půjdeš jen stěží do práce...“ V jednu hodinu v noci?
s. 23 mi darovala nějaké své oblečení a svůj starý mobil.
na s. 22 volá tetě a její první věta je „Jsi v pořádku, Irčo?“ Podle čeho poznala, že je to Irča? Že by podle toho, že jí volá ze svého telefonu, který si při útěku z domu vzala?

s. 9 Byla to jen otázka času, Irčo...“vydechla pomalu
s. 28 „Tak dobře“ nahnula jsem se k němu
elgyn elgyn 19.3.2015 09:32  14354
Tak mi to nedalo a napsala jsem programovému řediteli email.
elgyn elgyn 19.3.2015 09:11  14353
Sam Eastland: Rudá Sibiř, část třetíUž mi nepomáhá ani pozice stromu. Kdybych si myslela, že to bude mít nějaký výsledek, tak bych zase napsala do nakladatelství, ale nebudu házet hrách na stěnu. :-( Napadá mě spousta možností, kam může celé nakladatelství i s překladatelem jít.

160 cestou zavadil o špagát, kterým se rozsvěcelo světlo
167 on his way he yanked the dirty pull-string of the light.
Což neznamená, že by byl nešikovný, ale zhasl světlo, protože doufal, že se ve tmě schová.

160 Možná to vezme s klidem
167 He might laught it off

161 Baterka ho oslňovala, tak držel ruce před sebou, ABY VIDĚL.
168 Still blinded by the torchlight and holding up his hands TO SHIELD HIMSELF.


164 zástupce turecké ambasády
171 He was a courier for the Turkish Embassy

167 “Už jsem se s ním smířil.”
175 “We had already made our peace.”

Na s. 175 jsou “Reds” prostě rudí a ne krasnogvardějci jako na začátku.

173 Pekkala seděl NA kuchyňském stole
181 Pekkala had been sitting AT his kitchen table


174 který se vrací, aby to našel
182 was retracing HIS STEPS to find it

181 “Polož ty hrnce,” řekl mu, “a pojď za mnou.(…) Pokládáte spoustu otázek, inspektore.” Proč se změnilo tykání na vykání?

184 “Tarnowski?” řekl. “Sedove, jste to vy?”
193 “Tarnowski?” he CALLED. “Sedov, is that you?”
Jelikož volal do temné jeskyně, tak “řekl” není dost výstižné.

184 Od toho večera před jeho domkem, kdy POPRVÉ spatřil Kolčaka
194 since the night outside his cottage, when he had LAST set eyes on Kolchak


188 a i tehdy, když se mu podařilo je pochopit [Pekkalovi]
197 and even when Rasputin did manage to make himself understood

189 a měli u sebe peníze, ZAPLATIT NÁVŠTĚVU ve Ville Rode
and had money in their pockets PAID A VISIT TO the Villa Rode


192 “O tom si nechte zdát.”
“Nechám, a vy mi ten sen zítra splníte.”
201 “I wouldn’t dream of it.”
“You will, and that is all you’ll dream about.” ?
elgyn elgyn 19.3.2015 08:56  14351
Sophie Jordan: Drakie 2 - Útěk
CooBoo 2012
Jacinda je neskutečně otravná hrdinka. Do třetího dílu se mi opravdu nechce.
hornblower Hornblower OVÁ - Fish for it! 18.3.2015 22:40  14350
elgyn [14348]: jednou to vyjít musí a Skřipec je nemine
elgyn elgyn 18.3.2015 09:32  14349
Rudá Sibiř, část druhá59 bylo udivující
56 Pekkala was amazed

60 Do kapes si nasypte trochu popela, takže vás bude obklopovat jeho pach.
57 Sprinkle the ashed of CHEAP TOBACCO in your pocket so that the smell of it will hang about you.

71 ...i více než DESET tisíc čerstvých růží
70 ...more than 100,000 fresh roses

82 “Proč jste BYLI tam a ne u sebe v kanceláři?”
82 “Why were you there and not in your office?”
Ta kancelář je velitele tábora, ne velitele a vězně.

83 “Proč ho ale zavraždili zrovna oni?”
84 “But why do you think they were the ones who murdered him?”

84 “Myslel jsem, že touhle dobou už budou všichni deportováni?”
85 “I thought you would have driven them away now.”

87 Když před sebou vidím muže s rozříznutým hrdlem, jako teď před chvílí.
87 When I see MEN with theirs THROATS cut like the one lying in front of me

89 Kontrolka na interkomu se rozsvítila
90 The intercom clicked on ??

90 “Are you certain that all transmissions have been intercepted?”
“Comrade Stalin, there have been no transmission between Kirov and Major Pekkala.” (btw Pekkala není major, opravdu opravdu ne, ale v originále na tom Eastland trvá)
89 “Jste si jistý, že mezi majorem Kirovem a Pekkalou nedošlo k žádné komunikaci?”
“Ano, soudruhu Staline, všechno hlídáme.”

91 “Že nic nepochopil.”
92 “That you have not taught him anything.” Vzhledem k souvislostem by bylo dobré přeložit to doslovně.

91 Jestli chceš v Borodoku alespoň dýchat
92 if you want to go on breathing in Borodok Hm.

96 “Od tabáku až po sirky…”
97 “From tobacco, TO RAZOR BLADES, to matchsticks…”

96 Jako by si vzpomněl na něco nesdělitelného (to by jeden čekal nějakou hlubokou myšlenku)
98 As if he recalling some private joke (a ona nepřišla)

97 Jsem válečný veteran
99 I’m a wounded veteran

97 “Co kdybychom to udělali naopak. Jak jste přišel k tomu zranění, nepovíte vy mně, ale já vám.”
99 “Instead of telling me how you received that wound, how about I tell you?”

98 ve velké válce
100 in the war

103 K T se však otočil příliš pozdě.
A to bylo to poslední, než se mu zatmělo před očima.
105 Too late, Pekkala spun around to meet T.
That was the last thing he rememberd.

105 “Už zase?”
107 “He did it again?”

105 “Nějaké zprávy O Pekkalovi?”
108 “What is the news FROM Pekkala?”

106 Prázdnota, která mu rozechvílala žaludek, se zdála nekonečná.
108 By now the shuddering emptiness Pekkala felt in his gut seemed to be permanent. ?

111 “Málem jste mi zlomil čelist, sakra,” zabručel Pekkala.
114 “Yoou damn near broke my jaw,” said Pekkala. Hm.

Nejsem si úplně jistá, jestli je rozumné překládat “Hotel Metropole” (hotelem Metropole, v Metropoli). Trochu mi to rve uši.

116 “…abyste byl jeho sekunda…” vychrlil ze sebe.
“Sekunda?”
“Sekundant, v duelu.”
Jistě by to šlo přeložit i lépe.
119 “Colonel Kolchak needs you to be his second.”
“His second what?”
“His second in a duel.”

117 “Tu výzvu, kterou jste před toho muže postavil, můžete ještě zvážit.”
120 “I BEG YOU to reconsider the challenge you have brought against this man.”

124 “Slyšeli jsme, že jsi detektiv.”
128 “Heard you WERE a detective.”

128 “To klidně můžu změnit.”
133 “I can take care of that.” (ve smyslu někoho zabít)

132 “Ano, budu tam až budou otevírat. Strohé cvaknutí oznámilo konec telefonního hovoru.

Nechápu, proč z ničeho nic na s. 146 Savuškin Pekkalovi tyká, aby mu na s. 147 zase vykal.
Zatímco Pekkala mu celou dobu vyká, aby mu na s. 147 tykal. PROČ????

s. 155 …a jedné parné srpnové noci roku 1918 povražděni.
Tady je chyba u Eastlanda. Nechal chudáky Romance povraždit až v srpnu.

155 Na Pekkalu dopadlo těžce jako kladivo na holou lebku
161 struck Pekkala like a hammer to his skull
elgyn elgyn 18.3.2015 07:38  14348
Hornblowerad Dachau - než jsem našla Dachau chtěla jsem si ji prostě přečíst a neřešit překlad. No, kdo chce kam. Ale stejně jsem nešla větu po větě :-) Ale jelikož jsem včera dlouho stála v pozici stromu, tak dneska to bude bez sprostých slov.

ad Skřipec - jelikož jim nepřišli divné ani první dva díly, třetí taky zjevně zapadne do průměru.

[ 9483 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt