1Zidane [12644]: Teď mi došlo... nemyslel Desdi "kapourovavšího" (dědka)?
Slovník nespisovné češtiny totiž říká, že "kapourovat" - světsky "stonat, umírat", to by i sedělo (že tím chtěl Desdi říct "umírajícího dědka" - kapourovavšího)... to by možná šlo. Jak na tom budem my v jeho věku, to je druhá věc a to zde teď neřešme.
"Kapounovavšího" mě furt vodilo kolem kapouna - vykastrovaného to kohouta a pak teprv mi došlo, že to může být trošku jinak.
Takže mám dojem, že by si Desdi měl kontrolovat překlepy.
Nebo rovnou cizí termity, pokud je nezná suterénně nebo není v bobré konvici, , neboť v tu chvíli je zde veliké rizoto, že to skončí katastrálním fiakrem.
Desdi si bude připadat jako suvenýr, ale vrátí se mu to jako buzerant... |