Jinak, když člověk jazyky studuje podrobněji, zjistí, že v nich existuje spousta drobných rozdílů, které se obtížně překládají. Týká se to hlavně konceptu "nezbytných informací", tedy toho, co MUSÍTE říct. Různé jazyky mají různé standardy.
Tak třeba: neexistuje český ekvivalent anglického termínu "cousin". Čeština prostě nemá jednoslovný termín pro "dítě mého strýce nebo tety" obecně, musíte říct "bratranec" nebo "sestřenice", a tím automaticky specifikovat jeho pohlaví. Angličtina naopak bratrance a sestřenice nerozlišuje, což mi někdy při překládání dělá problémy: pokud nějaká postava v knize letmo zmíní "cousin", který/á už se dále v příběhu neobjeví, jak to přeložit? Co když se třeba ta postava objeví o mnoho dílů dál, a vy zjistíte, že jste ji přeložili špatně?
Podobné je to se slovem "uncle". Na první pohled by se zdálo, že tam je to jednodušší, jenomže: čeština má slova "strýc", "strýček" a "strejda", a každé z nich má jinou konotaci, každé vypovídá něco o vašem osobním vztahu k dané osobě -- použijete-li pro bratra vašeho otce slovo "strýc", vyjadřujete tím, že si nejste blízcí, použijete-li "strýčka" nebo "strejdu", vyjádříte větší stupeň blízkosti. Ale nemáme slovo jako anglické "uncle", které má jen jednu běžně používanou formu, a je tedy emočně zcela neutrální. Což, je to zvláštní, neplatí u ženské verze, kde "teta" je emocionálně nepřibarvené, neutrální slovo s přibarvenějšími verzemi jako "tetka" nebo "tetička".
A konečně, v dnešním světě, který se vymaňuje z tradičních genderových rolí, nakolik sexistické je, že čeština VYŽADUJE znát přesné pohlaví každé osoby, jakmile se objeví jako podmět věty v minulém čase? V angličtině můžu říct "I went to store", aniž bych tím prozradil své pohlaví; v češtině mě "Šel jsem do obchodu" okamžitě identifikuje jako muže, i když to napíšu na internet, kde mě nikdo nevidí, a tedy nemůže identifikovat podle vousů.
Apropó, ty vousy -- chtěl jsem zmínit, že minulý měsíc v Hranicích na Moravě zemřel můj strejda, člověk s nejúžasnějšími vousy, jaké jsem znal. Byl to podivín, stejně jako já, a já jsem ho měl vždycky hrozně rád. |