puschpull: Dabing u komedii je podle me nejvetsi zhuverilost :) U komedii preklad zabiji spoustu dvojsmyslnych foru. Dabing pak zabiji i komedialni herecky vykony. Ja mam u ceskych dabingu vzdycky pocit, ze ty herci to proste jen ctou s takovym neprirozenym teatralnim prednesem. Vetsinou jedou na automat bez jakyhokoliv hereckyho vkladu. Uplne me to od toho filmu odtrhava. Mne osobne nejminv vadi dabing u animovanych filmu/serialu, ktery jsou v puvodnim zneni vlastne taky namluveny ve studiu. Napr. The Simpsons bych si s dabingem klidne pustil, kdyz bych nemel po ruce original. Ale serialy, ktery vylozene stoji na hereckych vykonech, dabing zabiji. |