Registrace nového uživatele     Návod     Kluby     Archív  Lopuchu     Lopuch.cz  

Komu se nelení,
tomu se zelení.

Lopuch.cz

Jméno:
Heslo:
Podpora LCD:
 
Klub Seriály [ŽP: 4 týdny] (kategorie Televize) moderuje bundaboy.
Archiv
Domovská stránka aktualizována 28.7.2019 18:46
Diskusní klub o televizních seriálech, které zde nemají svůj vlastní klub. Aktuální informace o nových seriálech ve světě nebo na našich českých televizích.

Nepište prosím spoilery ani náznaky!
Pokud budete mit neodkladné nutkání prozrazovat klíčový děj, tak prosím bíle - *<font color="white">spoileroidní text</font>*
Nemusím doufám připomínat, že pokud nebudete brát ohled na jiné, bude následovat okamžitý zákaz psaní do klubu.

Jakékoliv debaty o warezu a stahování seriálů budou ihned mazány. Tak to prosím dodržujte a případné dotazy směřujte rovnou do klubu Výměnné systémy. Díky.


» Seriály, které zde již mají vlastní klub
"24" | "24" Spoilery | 90210 | Akta X | Ally McBeal | Battlestar Galactica | Black Adder (Černá zmije) | Bones | Brothers & Sisters | Brutální Nikita | CSI | Čarodějky (Charmed) | Dawson's Creek | Desperate Housewives | Doctor Who | Glee | House | Hra o trůny | ER (Pohotovost) | Everwood | Everwood Spoilery | Grey's Anatomy | Haló Haló | Heroes | How I Met Your Mother | Hvězdná Brána | J.A.G. | Krajní meze | Law & Order série | LOST | The L Word | M*A*S*H | Marvel Cinematic Universe | MONK | Moonlight | Odpočívej v pokoji | Přátelé (Friends) | Prison Break | Red Dwarf | Rodina Sopranů | Simpsonovi | Smallville | Smallville Spoilery | South Park | Star Trek | Supernatural | Tak jde čas | The Big Bang Theory | The Walking Dead | Twin Peaks | Ženatý se závazky

» České seriály
» Hlasujte pro své nejoblíbenější seriály v klubu "Nejlepší seriál"
» Co právě... TV pořad - klub k hodnocení televizních pořadů

» Seriálové odkazy, které se vám mohou hodit
anglické: IMDB | TV Line | TVmaze | TheTVDB | TV Guide | EpGuides | MyEpisodes | Air Dates
české: ČSFD | Edna | Serialzone | TVZone

» Odkazy na programové dotazy českých televizí
HBO | TV NOVA | ČESKÁ TELEVIZE | TV PRIMA | TV BARRANDOV

Zálohy starších příspěvků: Archiv od 1.11.2004
  Nastavení klubu     Nastavení práv     Homepage     Anketa     Přítomní     Oblíbené     Lopuch     Kategorie  
autor: 
text: 
vyplnit a 
Help
 Titulek, text příspěvku  
Opište pozpátku následující text bez prostředního znaku: zovldjz
[ 10047 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 23:34 - Odhlášení (22:44) 37408
puschpull: Co to sem hazes za jmena? Znam vsechny (jednoho velmi dobre osobne), ale nevim, ze by neco prekladali. :)
puschpull puschpull být nad věcí, pohoda a klid ... - AV-Com (Homepage) 28.11.2022 23:26 - Oblíbené kluby (23:06) 37404
puschpull [37388]: ještě si vybavuji z té doby Baldachýna a Quinta.
Později třeba Jakubv a Hikaru, ale to byli spíše "techničtí" borci. :-)
puschpull puschpull být nad věcí, pohoda a klid ... - AV-Com (Homepage) 28.11.2022 23:25 - Oblíbené kluby (23:06) 37403
zoltan [37395]: to podepisuji! :-)
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 23:13 - Odhlášení (22:44) 37402
To je puvodni kino preklad z roku 2019. IMHO od covidu uz nepreklada.
zoltan zoltan 28.11.2022 23:04  37401
No každopádně. Dřív nebylo tolik překladatelů jako dnes. Člověk je často znal podle jmen a svým způsobem to pro nás byli hvězdy. Dneska jich překládá pro VOD tolik a střídají se v takový míře, že si člověk ani moc nezapamatuje jejich jména. Mimochodem, překládá ještě Fuka? Teď koukám na titulky.com, že tam je od něj ripnutej překlad k Midsommar, což je pomerně novej film. Myslel jsem, že už to s překladem zabalil.
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 22:51 - Odhlášení (22:44) 37398
A jeste k marvelovkam. Nerikam, ze to tak ma byt 100%, ale ve filmovem kontextu ten termin pouzivam (a lidi v mem okoli) od vzniku Marvel Studios. Tj. pro MCU od Iron Mana (tudiz vcetne Spider-Manu s Hollandem). Spojuje to vsechno Kevin Feige a jeho fransizovy "look/vize". Stejne jako se pouziva termin disneyovka, pixarovka... proste podle studia. X-Meni jsou mimo MCU pro mne samostatni, spolecny look maji pouze singerovky, ostatni jsou dilem svych reziseru.

Tj, internet je mocny nastroj, ale za hodinu googlovani se z tebe zanrovy fanda nestane. A je toho uz tolik, ze to zanrove vyhraneni specializovanym prekladatelum nahrava. A souhlas, porady s fanousky jsou fajn vec - prihodim treba Futuramu. Z prekladatelu prihodim jeste treba zanroveho a serialove specialistu Petra Finkouse nebo treba multizanrovou a asi oktalingvini (nebo jak se tomu rika, kdyz umis osm jazyku :)) Barboru Knobovou.
zoltan zoltan 28.11.2022 22:39  37397
Ale dneska to ty překladatelé mají jednodušší díky internetu, kde si můžou leccos velmi rychle nastudovat (např. na Wookipedii velmi rychle vygooglíš všelijaký termíny ze světa SW) a můžou se o lecčems poradit s fanouškama na internetu. Rick a Morty měl docela fajn překlad (hlavně ty názvy epizod musely být vyloženě překladatelský lahůdky).
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 22:24 - Odhlášení (22:44) 37396
zoltan: No vidis, tak se shodneme historicky, jen mas uzsi pohled co se tyce "spicky". :) Z te doby a s presahem do pocatku digitalniho kina tam opravdu nikdo jiny neni. Pokud dela svou praci dobre a do niceho jineho se nemontuje, tak to je pro mne spicka. Od kardiochirurga bych taky nechtel srovnat rozlamane kustky v ruce. :) Nejuniverzalnejsi prekladatele jsou IMHO Putna a Zenkl - ti by spadali do te tve spicky. Fuky si cenim pro jeho zanrovou zapalenost. Podobne jako treba Ondry Neffa, ktery je "uzce" zamereny spisovatel, ale fusuje i do jinych oblasti. Woodyho Allena jsem uvedl schvalne jako naprosty protiklad ke sci-fi. Habove bych nedal zase prekladat Star Wars. Udelala by to jen "dobre" profesionalne. Musela by si toho nastudovat hodne a bez toho fandovstvi by tomu nedala to prave koreni. Kazdy proste nemuze umet vsechno. Jako v te filmarine - napocitas jen par reziseru, kteri natocili skutecne klasiky v naprosto odlisnych zanrech a byli schopni si udrzet vysokou kvalitu po celou dobu.
Kdyz jsi zabrousil mimo film a abych zustal zanrove, co treba Kanturek? Nedal bych mu asi Hamleta na preklad, ale Zemeplochou se nesmrtelne zapsal. :)
zoltan zoltan 28.11.2022 22:09  37395
Skvělý byly i překlady Monty Pythonů od Petra Palouše.
zoltan zoltan 28.11.2022 21:55  37394
Pet: Fuku znám už od první půlky 90. let z dob Score, takže toho pamatuju docela dost. Nevim podle čeho rozlišuješ marvelovku od filmu podle Marvel komiksu. Ale překládal třeba X-Men: First Class, což je film produkovaný společností Marvel Entertainment. Já nikde nepsal, že mi jeho překlady přišly špatný. Psal jsem pouze, že ho neřadím mezi překladatelskou špičku. Fuka byl dobrej třeba na Star Wars, protože byl jejich velkej fanoušek a v tý době byl skutečně ideální pro takovou práci. Ale jak sám píšeš, Allena bys mu přeložit nedal. Mezi překladatelskou špičku bych osobně řadil překladatele, kteří si dokáží poradit s jakýmkoliv překladem. A určitě uznáš, že překládat Allena je trochu náročnější než překládat Star Wars. Na druhou stranu je fakt, ze z tehdejších kino překladatelů není moc z čeho vybírat. Ono jich zas tolik nebylo. Co si pamatuju, tak to bývala dost uzavřená skupina několika málo lidí. Ale pokud bych měl vybrat jednoho špičkovýho překladatele (mimo filmový překlad), pak bych zvolil např. Viktora Janiše. To je naprostej borec.
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 21:46 - Odhlášení (22:44) 37393
Mirak_: OK, a ja to tobe - obycejnemu konzumentovi - jako clovek znaly problematiky vysvetluji, jaka je realita, abys vedel pozadi, nez zacnes nesmyslne porvavat "Fukovy překlady jsou i zadarmo drahý." To, ze "nemas moc argumentu/podkladu" je muj komentar vuci tobe v teto konkretni diskuzi. To, ze rad kritizujes, je viditelny fakt... podle snad vsech tvych prispevku, jejichz obsah nehodlam rozebirat. Takze nemichej dve odlisne veci.

Ad Winter Soldier: To byl urcite primarne preklad pro dabing. Z dabingoveho prekladu/listiny se titulky upravovaly a sazely do EN templatu kvuli 3D. Nedelaji ruzne verze pro 2D a 3D.

Snazim se drzet pouze faktu, ktere jsem ti vsechny napsal. Pokud chces nadale trollit, tak uz beze mne.
pet Pet V Číně jsem ještě nebyl. - Je to tam hezký? 28.11.2022 21:35 - Odhlášení (22:44) 37392
Zoltan: Tak toho fakt moc nepamatujes. Navic X-Meni nejsou marvelovka, ale film podle Marvel komiksu. A spatny preklad si u nich nevybavuji. Za marvelovku povazuji filmy z MCU - tam jsou podle mne vzdy dabingy.

Kolik znas jinych prekladatelu kino titulku z analogove doby a ze soucasne? Putna, Zenkl, Fuka - trio nejlepsich kino prekladatelu. FF byl spicka ve svem segmentu (fantasticke filmy). Nedal bych mu prekladat Woody Allena, ale to byl ani on nechtel delat. Nevim, co ti na jeho prekladech prijde spatne. Opet myslim, ze jsi dalsi, kdo micha jeho osobni/internetovy zivot (kde mi prisel kolikrat za exota a v poslednich letech je uz uplne mimo) a jeho profesni zivot (plus zazitky z jeho simultannich prekladu u novinarskych projekci, ktere prave zacal on, jsou takrka kultovni). Profesne je borec, to tu probiram. Soukromy/internetovy zivot sem netaham.
zoltan zoltan 28.11.2022 21:21  37391
Pet: Překládal třeba X-Meny.
mirak_ Mirak_ - New shoes 28.11.2022 21:21  37390
PetMyslím, že to byl Winter Soldier. Jestli to byl překlad podle dabingu, naslepo nebo to dodrbal korektor, fajn, ale byl pod tím podepsanej on, tak se jako obyčejný konzument v kině logicky vyjadřuju k němu.

Jinak chválím a kritizuju podle toho, jak se mi co líbí. Můžeš mi třeba uvést nějaké konkrétní příklady, kdy jsem zde nějaký seriál kritizoval "bez dostatku argumentů"?
zoltan zoltan 28.11.2022 21:11  37389
Fukovy překlady nejsou špatný, ale rozhodně nepatří mezi překladateský špičky. Vždycky mi přišel jako průmernej překladatel. U filmových fanoušků byl oblíbenej hlavně proto, že se uměl dobře zviditelňovat na internetu. Jeho FFFilm jsem kdysi četl pravidelně. Dneska mi přijde, že už je trochu mimo. A radši si přečtu spíš něco od Kamila Fily.

[ 10047 ] <Novější  <<<Nejnovější  Nejstarší>>>  Starší>  

(c) 2001-2011 Lopuch.cz   
Kontakt