fotografo: Na ty allenovky mam takovou tu vazbu z profesniho mladi, kdy jsem se to ucil vnimat jinak a orezavat to dulezite, kde to je vzdy proste kompromis. Ten kumst uz zanika - neni cas a hlavne penize zaplatit kvalitni lidi - ti to za par korun budou sice delat prekladove porad kvalitne, ale casovani vezmou z templatu bez vetsiho zkracovani. Chapu, ze to neni pro kazdeho, ale u ukecane nervni komedie/dramatu to pro mne bylo idealni reseni - pokud jsem umel anglicky. Pro plne pochopeni je pak IMHO lepsi kvalitni dabing nez kulometne titulky. Samozrejme to vyrazne zkracovani nemuzes aplikovat na sorkinovky (ale uvodni dve sezony The West Wing se o to celkem solidne pokusily) nebo technicko/pravni kulometna dramata.
Hodnota CPL/CPS (znaky na radek/za sekundu) je kvuli tomu holt v cestine prekracovana, s tim se nic nenadela. Pro leptane titulky byla norma 34-35 znaku, coz byl masakr, kolikrat se vynechavaly mezery u carek apod. S nastupem digitalu/DVD/BD uz omezeni padlo, ale postupne se rozsirilo na "nepsanych" 42 znaku (Amateri se vetsinou drzi pod 50. Originalni anglicke closed captions jsou treba pro zajimavost triradkove a 30znakove - ale tam je skutecny technicky limit.) Diskuze s prekladateli/fandy - to je "radost" jenom cist. Ale co jim clovek ma co zazlivat - delaji to ve svem volnem case a drobne penize jim posilaji lidi dobrovolne, takze se tim zivit rozhodne nemuzou. Mrzi me treba prace "titulkomata", ktery delal jak skutecne profesionalni preklad, tak se patlal i s upravou casovani/spottingem, ale lidi ho natolik otravili svou nedockavosti a drzosti, ze se na to vykaslal. Takoveho cloveka bych klidne z fleku zaradil mezi profiky.
Tex: AI jako finalni preklad je fakt zlo. Jako vychozi bod pro upravu se to pouzit da, clovek usetri hodne casu tou hlavni casti - prepisem celeho textu. Ale musi byt dostatecne zkuseny a zodpovedny, aby to poradne zkorigoval. Coz jsou ale kolikrat dve neslucitelne veci pro lidi, kteri to delaji za mensi penize ciste jako obzivu. Motivuje je deadline, ktera je kolikrat nekompromisni. |